主管單位:北京語言大學(xué)外國...
創(chuàng)刊時(shí)間:2020
業(yè)務(wù)類型:期刊征訂
學(xué)術(shù)咨詢: 預(yù)計(jì)審稿時(shí)間:1個(gè)月內(nèi)
選定期刊
支付定金
確認(rèn)完成服務(wù)
支付尾款
《翻譯與傳播》注重性、學(xué)術(shù)性,努力做到風(fēng)格清新、雅俗共賞。創(chuàng)刊于2020年,創(chuàng)刊以來一直是各種政法信息交流的重要平臺(tái)。作為一本專注于翻譯與傳播學(xué)交叉研究的學(xué)術(shù)期刊,其編輯理念始終以促進(jìn)這兩個(gè)領(lǐng)域的交叉融合為核心。在當(dāng)前這個(gè)信息爆炸的時(shí)代,翻譯和傳播早已超越了單純的語言文字轉(zhuǎn)換的范疇,它們深深地融入了文化、政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等多個(gè)層面,成為了連接不同文化、不同國家、不同民族的橋梁。
翻譯不再只是文字的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)譯,它更多地承載了文化的傳播與交流。翻譯過程中,譯者需要深入理解原文的文化內(nèi)涵,并將其轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語言的文化語境中,使得讀者能夠準(zhǔn)確地理解并接受。這種文化的傳播與交流,不僅促進(jìn)了不同文化之間的理解與尊重,也推動(dòng)了世界文化的多樣性與豐富性。
其次,翻譯與傳播在政治領(lǐng)域也扮演著重要角色。在國際交流中,翻譯是政治信息傳遞的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。通過翻譯,不同國家的政治立場(chǎng)、政策主張得以傳達(dá),從而促進(jìn)了國際間的溝通與協(xié)作。同時(shí),傳播也是政治宣傳的重要手段,通過有效的傳播策略,可以推動(dòng)政治理念的普及與接受,為政治目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)提供有力支持。
中國典籍外譯 傳播新動(dòng)態(tài) 翻譯研究
[1]論文一旦刊出,作者要承擔(dān)文章內(nèi)容及其影響的責(zé)任。有多個(gè)署名作者的文稿,第一作者是直接責(zé)任者;如果第一作者不具備承擔(dān)文責(zé)的資歷或能力,應(yīng)將其指導(dǎo)教師或課題負(fù)責(zé)人列為通訊作者,并承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。
[2]本刊崇尚學(xué)術(shù)創(chuàng)新,堅(jiān)決抵制抄襲、剽竊、侵吞他人學(xué)術(shù)成果、一稿多投、重復(fù)發(fā)表等學(xué)術(shù)不端行為,并將在初審時(shí)和稿件刊登前進(jìn)行學(xué)術(shù)不端行為檢測(cè),一旦發(fā)現(xiàn)有學(xué)術(shù)不端現(xiàn)象,將立即退稿。
[3]參考文獻(xiàn)應(yīng)選擇公開發(fā)表且以主要的列入,其序號(hào)按文中出現(xiàn)的先后為序編排。著錄格式按GB/T7714-2005“文后的參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則”編排。
[4]標(biāo)題字?jǐn)?shù)在20字以內(nèi),具備摘要(中英文)、關(guān)鍵詞(中英文)、正文、參考文獻(xiàn)、基金項(xiàng)目、作者簡(jiǎn)介等格式。
[5]行文中的注釋一律使用腳注,每頁連續(xù)編號(hào),腳注符號(hào)用①②……,其位置在標(biāo)點(diǎn)符號(hào)前(引號(hào)除外)文字的右上角。注釋應(yīng)是對(duì)正文的附加解釋或者補(bǔ)充說明,僅是參考或引用的文獻(xiàn)等內(nèi)容一般不作為注釋出現(xiàn)。腳注請(qǐng)用宋體小5號(hào)。
[6]每篇論文的作者數(shù)最好不超過6位,若超過請(qǐng)投稿時(shí)附必要的說明,其他對(duì)研究有貢獻(xiàn)者列入志謝部分。作者署名居中、英文題名下方,多位作者的署名之間應(yīng)用逗號(hào)“,”隔開。
[7]稿件第一頁應(yīng)當(dāng)包括以下信息:①文章的中英文標(biāo)題;作者姓名、單位職務(wù)/職稱、主要研究方向以及作者通信地址、電話和電子郵箱;③中英文摘要(300字左右);④3~5個(gè)中英文關(guān)鍵詞。
[8]稿件所涉及的課題如系國家或部省級(jí)以上基金項(xiàng)目,應(yīng)腳注于文題頁的左下方,作者單位的上方加注 “基金項(xiàng)目:項(xiàng)目名稱(編號(hào))”,并附基金批準(zhǔn)文件的復(fù)印件。
[9]本刊只發(fā)表原創(chuàng)且尚未正式發(fā)表的學(xué)術(shù)論文,不轉(zhuǎn)載其他刊物或著作已發(fā)表的文稿。稿件一旦被本刊選用,文章的著作版權(quán)(包括光盤版版權(quán)、網(wǎng)絡(luò)版版權(quán))即屬本刊所有,如不能接受請(qǐng)?jiān)谕陡鍟r(shí)說明。
該期刊創(chuàng)刊于2020年,出版地方是北京,先后獲得中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)等榮譽(yù),是一本有一定影響力的學(xué)術(shù)期刊。
該期刊相關(guān)信息可以在國家新聞出版總署網(wǎng)站上查詢。如果您還有疑問,可以聯(lián)系客服,了解更多詳情。
影響因子現(xiàn)已成為國際上通用的期刊評(píng)價(jià)指標(biāo),它不僅是一種測(cè)度期刊有用性和顯示度的指標(biāo),而且也是測(cè)度期刊的學(xué)術(shù)水平,乃至論文質(zhì)量的重要指標(biāo)。該期刊
根據(jù)出版周期的不同,期刊通常可分為月刊、雙月刊、季刊、半年刊、年刊、雙年刊等。該雜志的發(fā)行周期為半年刊。發(fā)行周期會(huì)影響到文章的排期,如果您有需要,請(qǐng)盡早與我們聯(lián)系。
若用戶需要出版服務(wù),請(qǐng)聯(lián)系出版商,地址:北京市海淀區(qū)學(xué)院路15號(hào)北京語言大學(xué)逸夫教學(xué)樓《翻譯與傳播》編輯部,郵編:100083。