時(shí)間:2022-09-01 07:45:54
引言:易發(fā)表網(wǎng)憑借豐富的文秘實(shí)踐,為您精心挑選了九篇雙語教育論文范例。如需獲取更多原創(chuàng)內(nèi)容,可隨時(shí)聯(lián)系我們的客服老師。

因此,中醫(yī)藥雙語教學(xué)不僅僅促進(jìn)中國學(xué)生強(qiáng)化外語溝通能力,也大大利于外國留學(xué)生深化對(duì)中醫(yī)學(xué)的理解。利于提高中醫(yī)學(xué)在世界領(lǐng)域的學(xué)術(shù)地位正如上文所說,雙語教學(xué)需要兼具扎實(shí)的專業(yè)知識(shí)和良好外語溝通能力的人才來推動(dòng),中醫(yī)藥雙語教學(xué)對(duì)教師本身也提出了更高的要求。目前的前沿醫(yī)學(xué)期刊主要以英語為主流,上述教學(xué)人才本身具備的專業(yè)素養(yǎng)、良好的語言理解及表達(dá)能力有助于及時(shí)掌握自身領(lǐng)域?qū)W術(shù)動(dòng)態(tài)和科學(xué)研究的熱點(diǎn)問題,進(jìn)一步對(duì)此進(jìn)行研究,其研究成果也能夠在國際期刊,或參加國際會(huì)議交流,因此有利于提高中醫(yī)學(xué)在世界領(lǐng)域的學(xué)術(shù)地位。
2目前中醫(yī)藥雙語教學(xué)存在的問題
2.1專業(yè)教學(xué)人才的短缺
中醫(yī)藥學(xué)講授的是中國國粹。由于本身學(xué)科的特點(diǎn),在過去的人才培養(yǎng)體系中對(duì)外語的要求較西醫(yī)院校薄弱。我國中醫(yī)院校的師資力量普遍存在中醫(yī)專業(yè)教師缺乏中醫(yī)英語的系統(tǒng)專業(yè)培訓(xùn)和留學(xué)經(jīng)歷,英語交流和授課水平較低,而已經(jīng)開展醫(yī)學(xué)英語、中醫(yī)英語等專業(yè)課程的教師又欠缺中醫(yī)藥專業(yè)教育背景的局面。因此,我國中醫(yī)院校短缺那種同時(shí)具備中醫(yī)專業(yè)素養(yǎng)和外語交流能力的教師。
2.2缺乏實(shí)用性強(qiáng)的教材
一般西醫(yī)雙語教材可以使用原版教材,不同于此,由于中醫(yī)藥學(xué)講述的純粹是源自中國文化和哲學(xué)的醫(yī)學(xué)知識(shí),因此沒有可以借鑒的以西方母語編寫的外語教材。與上述人才問題一樣,我們的教材存在諸多的問題,比如中醫(yī)術(shù)語的翻譯方法不統(tǒng)一、中醫(yī)古籍的翻譯沒有統(tǒng)一的版本、一些編寫者對(duì)中醫(yī)藥學(xué)內(nèi)涵缺乏深刻的理解和體會(huì)而使內(nèi)容過于簡(jiǎn)單,等等。這些教材在使用的過程中給學(xué)生帶來很多理解上的困擾,也對(duì)教師提出更高的要求,增加了授課的困難程度。因此,雙語教學(xué)亟需契合學(xué)科特點(diǎn)的、翻譯恰當(dāng)?shù)摹?shí)用性強(qiáng)的教材。
2.3課程安排合理性有待提高
目前進(jìn)行中醫(yī)雙語教學(xué)課程很多為基礎(chǔ)性課程,如中醫(yī)基礎(chǔ)理論、中醫(yī)診斷學(xué)、方劑學(xué)等,這些課程在中醫(yī)藥教育中是低年級(jí)的啟蒙課程。這時(shí)候的學(xué)生多處在剛剛接觸中醫(yī)藥的懵懂階段,中醫(yī)藥理論對(duì)于他們來說完全是一種新事物。如果在這階段實(shí)施雙語教學(xué),大大增加了他們對(duì)專業(yè)知識(shí)的理解難度,也同時(shí)降低了雙語教學(xué)的教學(xué)效果。若能將這些課程的雙語教學(xué)在高年級(jí)時(shí)設(shè)置為選修課程進(jìn)行,不僅能鞏固學(xué)生已經(jīng)掌握的基礎(chǔ)理論知識(shí),而且能增加他們學(xué)習(xí)中醫(yī)英語的興趣,可能教學(xué)效果更佳。
2.4學(xué)生的英語水平整體偏低
可能中醫(yī)基礎(chǔ)理論和臨床實(shí)踐源自中國文化,與醫(yī)古文的關(guān)系更為貼近,因此外語教育常被置于次要的地位,學(xué)校管理部門對(duì)學(xué)生的英語水平要求也相對(duì)較低,而且中醫(yī)藥學(xué)有大量?jī)?nèi)容需要背誦記憶,學(xué)生課業(yè)繁重,能夠花費(fèi)在外語學(xué)習(xí)上的時(shí)間也較少,因此與其他專業(yè)和西醫(yī)院校相比,中醫(yī)院校學(xué)生的英語水平整體偏低。而受眾接受能力的不足,也降低了雙語教學(xué)的質(zhì)量。
3雙語教學(xué)的實(shí)施方法
3.1明確教學(xué)目的
首先應(yīng)該明確中醫(yī)藥學(xué)教育中的雙語教學(xué)是一種教學(xué)手段,是在外語的語境中討論和理解中醫(yī)藥理論和臨床知識(shí),其目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用外語對(duì)中醫(yī)藥專業(yè)知識(shí)進(jìn)行跨文化交流的能力。因此,雙語教學(xué)不是醫(yī)學(xué)英語課程,不應(yīng)以教授外語為主要教學(xué)目的,要注意避免因語言理解的障礙影響對(duì)專業(yè)知識(shí)的理解。在授課時(shí),不能將雙語教學(xué)作為專業(yè)課程的簡(jiǎn)單重復(fù)和翻譯,要解決如何運(yùn)用外語對(duì)中醫(yī)藥知識(shí)進(jìn)行解釋、理解、思考、撰寫等問題。中醫(yī)藥專業(yè)詞匯的翻譯存在一詞多譯的現(xiàn)象,往往難以統(tǒng)一。雖然大家很期待有一個(gè)統(tǒng)一的專業(yè)詞匯翻譯列表,但是目前情況下在實(shí)際教學(xué)中,我們認(rèn)為可以了解而無需辨別各種譯法。雙語教學(xué)目的在于溝通交流而非研究語言,了解幾種常用的譯法,學(xué)會(huì)與外國患者溝通、與外國同行溝通、與外國西醫(yī)專家溝通、與外國專業(yè)編輯溝通,才是教學(xué)的成功。
3.2教學(xué)模式多樣化
由于醫(yī)學(xué)教育基礎(chǔ)性和應(yīng)用性相結(jié)合的特點(diǎn),中醫(yī)藥學(xué)雙語教學(xué)可以采用多元化的教學(xué)模式。一方面在課堂教學(xué)采用多媒體手段展示圖形、聲音、視頻信息等,播放能拓展專業(yè)課程內(nèi)容的原版科普視頻,以便加速學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容的理解,并可以教授他們多種查詢相關(guān)外文文獻(xiàn)的渠道,變被動(dòng)學(xué)習(xí)為主動(dòng)學(xué)習(xí),授之于漁。另一方面,可以采取英語演講、中醫(yī)英語競(jìng)賽、中醫(yī)英語教學(xué)查房、撰寫英語論文等形式,逐漸提高學(xué)生的語言表達(dá)能力,提升使用外語對(duì)專業(yè)表達(dá)能力和思辨能力。雙語教學(xué)是對(duì)教師和學(xué)生較高層次的要求,因此在教學(xué)實(shí)施過程中適宜追求精而不是追求量的鋪開。目前有不少國內(nèi)語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)采取小班化教育,以對(duì)話及互動(dòng)的模式進(jìn)行教學(xué),能較好的活躍課堂氣氛,這點(diǎn)可以借鑒到我們的雙語教學(xué)之中。目前校園里有不少學(xué)生已具有較高的外語水平,甚至通過中級(jí)口譯、高級(jí)口譯考核的也不乏其人,他們的外語溝通能力可能較授課教師更高,而授課教師往往具有更高的醫(yī)學(xué)專業(yè)水平,通過學(xué)生對(duì)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行預(yù)習(xí)、課堂提問,讓教師走下講壇,和學(xué)生互動(dòng)交流,可以取長(zhǎng)補(bǔ)短,教學(xué)相長(zhǎng)。
3.3提高師資力量
承擔(dān)雙語教學(xué)任務(wù)的教師負(fù)有承前啟后的重要作用。目前有很多教師具備優(yōu)秀的專業(yè)技能但缺乏一定的語言優(yōu)勢(shì),有些語言能力突出的教師尚缺乏對(duì)專業(yè)知識(shí)更深層次的理解和時(shí)間。面對(duì)這樣的困境,可以遴選一批有一定外語基礎(chǔ)的中青年優(yōu)秀中醫(yī)藥專業(yè)教師進(jìn)行專門培養(yǎng),比如提供一些英語專業(yè)學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)、外語課程的培訓(xùn)、聘請(qǐng)外教進(jìn)行輔導(dǎo)等提高他們的外語水平,特別是通過一定的出國學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,切實(shí)提高他們的語言溝通能力。
3.4政策傾斜,吸引人才
雙語教學(xué)的重視當(dāng)從決策層抓起。在招生中即對(duì)具有較高外語水平的學(xué)生給予擇優(yōu)錄取,對(duì)于語言水平良好并且具備扎實(shí)專業(yè)知識(shí)功底的優(yōu)秀畢業(yè)生給予一定的政策傾斜,如推薦就業(yè)、提供跨校、跨省、甚至跨國交流的機(jī)會(huì)等,同樣對(duì)于此類教師給以更多地培養(yǎng)和職業(yè)提升的機(jī)會(huì),切實(shí)提高中醫(yī)院校對(duì)優(yōu)秀外語人才的吸引力,以儲(chǔ)備外語和專業(yè)兼?zhèn)涞膹?fù)合型人才。
4結(jié)語
關(guān)鍵詞:雙語;腦機(jī)制;雙語教育
1前言
雙語學(xué)習(xí)對(duì)于當(dāng)今社會(huì)的發(fā)展有至關(guān)重要的作用,可以促進(jìn)使用不同語言的人們之間的交流與溝通,從而達(dá)到政治、經(jīng)濟(jì)、文化以及技術(shù)上的利益共享。因此,雙語教育被提到重要的位置,它是一種旨在培養(yǎng)和造就雙語并用人才的教育模式。越來越多的人開始考慮怎樣利用外界環(huán)境以及自身因素的改變,最大效益地掌握與使用第二種語言。
早教計(jì)劃以及錯(cuò)過學(xué)習(xí)關(guān)鍵期兒童的雙語學(xué)習(xí)是這個(gè)教育領(lǐng)域的研究重點(diǎn)。這兩個(gè)問題的探討分別涉及雙語學(xué)習(xí)的年齡與第二語言使用頻率這兩個(gè)影響因素的研究。研究者在雙語學(xué)習(xí)相關(guān)腦機(jī)制方面進(jìn)行了較深入的探討,并取得了大量的研究成果,為早教計(jì)劃以及錯(cuò)過學(xué)習(xí)關(guān)鍵期兒童的雙語學(xué)習(xí)提供重要啟示。
2雙語學(xué)習(xí)的影響因素對(duì)于雙語學(xué)習(xí)的作用
2.1 學(xué)習(xí)年齡對(duì)雙語學(xué)習(xí)的影響
雙語研究的核心問題之一是兒童應(yīng)該何時(shí)開始學(xué)習(xí)第二語言,是不是越早越好?研究者從早晚期雙語者的表征結(jié)構(gòu)和激活區(qū)域這兩個(gè)腦機(jī)制的研究中得到了答案,同時(shí)這也涉及到學(xué)習(xí)關(guān)鍵期的問題。
2.1.1 雙語表征與激活區(qū)域腦機(jī)制對(duì)雙語學(xué)習(xí)影響
首先,許多研究表明早晚期雙語者雙語表征的腦結(jié)構(gòu)是不同的。Chee 等人選取漢英兩種語言的早期(6 歲以前)雙語者完成句子判斷任務(wù),腦機(jī)制結(jié)果記錄激活最強(qiáng)的區(qū)域在前額皮層中部和下部,左側(cè)的激活范圍更廣,兩種語言的激活區(qū)沒有差異。還有的實(shí)驗(yàn)也顯示早期雙語者的雙語表征是在同一個(gè)系統(tǒng)中進(jìn)行,而晚期雙語者則是在不同的腦結(jié)構(gòu)中進(jìn)行雙語表征。從不同的表征系統(tǒng)中提取與編碼兩種語言的路徑,肯定多于從相同的表征系統(tǒng)中提取與編碼語言,所以晚期雙語者提取與編碼雙語的速度慢,學(xué)習(xí)與使用雙語的消耗代價(jià)更大。
其次,第二語言的學(xué)習(xí)需要?jiǎng)佑酶嗟哪X功能區(qū)域即語言加工資源。在激活區(qū)域方面的腦機(jī)制研究發(fā)現(xiàn),早期雙語者比晚期雙語者學(xué)語時(shí)激活的腦區(qū)更多,尤其是大腦的前額皮質(zhì)這個(gè)負(fù)責(zé)工作記憶的部位,這意味著早期雙語者擁有更多的資源去加工語言。因此早期雙語者在加工資源方面有更多的優(yōu)勢(shì),使得個(gè)體可以有更加豐富的加工資源去加工第二語言,而晚期雙語者的加工資源就比較匱乏不能夠勝任其加工任務(wù),使得第二語言的加工速度與準(zhǔn)確度大大下降。
2.1.2雙語學(xué)習(xí)關(guān)鍵期對(duì)雙語學(xué)習(xí)影響
個(gè)體第二語言的學(xué)習(xí)年齡的問題總歸為個(gè)體的語言學(xué)習(xí)生理關(guān)鍵期,即個(gè)體發(fā)展的某些特定時(shí)間段,大腦的結(jié)構(gòu)與功能此時(shí)容易受到某些經(jīng)驗(yàn)的影響,從而改變腦結(jié)構(gòu)及其功能在未來的發(fā)展趨勢(shì)。不同類型的人的可塑性只在人一生的某些確定時(shí)期占據(jù)優(yōu)勢(shì)地位,而在其他時(shí)期較少發(fā)生。個(gè)體過早或過晚的開始學(xué)習(xí)第二語言都是不利的。有腦的影像學(xué)證據(jù)表明學(xué)習(xí)開始得越晚,學(xué)習(xí)越困難,特別是在語音和語法方面。Gopnik 的實(shí)驗(yàn)表明,6~12 個(gè)月是嬰兒區(qū)分各種不同語音的敏感期,而到1 歲半時(shí),只能保有接觸到的母語的語言能力,其他語言能力均下降。最初十個(gè)月的特定語言經(jīng)驗(yàn)會(huì)使大腦對(duì)該語言的語音很敏感。同時(shí),10 歲是學(xué)習(xí)語法的關(guān)鍵期,過了關(guān)鍵期后雙語加工的大腦激活模式已發(fā)生異常。因此,晚期雙語者處理信息的大腦功能不如早期雙語者。大腦關(guān)鍵期對(duì)于雙語的學(xué)習(xí)有著重要的作用。
2.2 雙語使用頻率對(duì)雙語學(xué)習(xí)影響
當(dāng)人們經(jīng)常練習(xí)或是使用一種東西的時(shí)候,就會(huì)增加對(duì)這件事物的熟悉感,而熟悉感會(huì)改變學(xué)習(xí)結(jié)果。因此,提高第二語言使用頻率就會(huì)增加對(duì)第二語言的熟悉感。
根據(jù)Kroll非對(duì)稱性模型的觀點(diǎn),詞匯表征和概念表征之間都有聯(lián)系,只是它們之間的強(qiáng)度不一樣。第一語言到第二語言之間的詞匯表征強(qiáng)度弱,而第二語言到第一語言之間的詞匯表征強(qiáng)度強(qiáng)。如果直接采用第二語言與第二語言的聯(lián)系進(jìn)行反應(yīng),排除一語在二語學(xué)習(xí)中會(huì)形成的負(fù)影響,增加二語使用的頻率,就可以使學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)時(shí)更傾向于通過舊有的第二語言去連接要學(xué)習(xí)的第二語言,避免一語的負(fù)遷移影響,這對(duì)于學(xué)語是十分有利的。當(dāng)個(gè)體通過二語使用頻率的提高使得二語的熟悉度增加后,他在腦機(jī)制上也會(huì)有所改變,額葉是負(fù)責(zé)控制非目標(biāo)語言的腦機(jī)制,如果經(jīng)常的使用第二語言,能夠使額區(qū)得到鍛煉,并且能增加第二語言的激活程度,使雙語者在使用第二語言的時(shí)候可以有效的避免第一語言的干擾,直接提取二語。因此,錯(cuò)過雙語學(xué)習(xí)關(guān)鍵期的學(xué)習(xí)者要注重提高二語學(xué)習(xí)以及使用的頻率,增加其對(duì)于第二語言的熟悉度。
上述研究表明,早期學(xué)習(xí)第二語言的人更容易達(dá)到流利水平, 晚期雙語者的第二語言不容易達(dá)到高度流利的狀態(tài),即使能達(dá)到,在語音和句法上也不能達(dá)到母語的水平。因此,對(duì)兒童實(shí)施語言的早教計(jì)劃是十分必要的。
但是對(duì)于已經(jīng)錯(cuò)過早教年齡的學(xué)習(xí)者來說,也可以通過練習(xí)、提高二語的使用頻率來使得第二語言的熟練程度增加,彌補(bǔ)其早期的學(xué)習(xí)缺陷。
3雙語學(xué)習(xí)年齡與熟練度對(duì)我國雙語教學(xué)的啟示
3.1 尊重個(gè)體的語言習(xí)得關(guān)鍵期,實(shí)施雙語的早教計(jì)劃
研究中存在著關(guān)鍵期劃分的爭(zhēng)議,因此首要任務(wù)是依據(jù)學(xué)習(xí)者內(nèi)部生理機(jī)制的成熟劃分雙語學(xué)習(xí)的關(guān)鍵期。在確定學(xué)習(xí)者的關(guān)鍵期后,應(yīng)針對(duì)生理成熟尤其是大腦結(jié)構(gòu)完善的個(gè)體實(shí)施相應(yīng)的雙語教育,特別是語音方面的教育,語音訓(xùn)練對(duì)幼兒英語語音意識(shí)和字母知識(shí)有促進(jìn)作用。要注重二語學(xué)習(xí)關(guān)鍵期的大腦結(jié)構(gòu)的培養(yǎng),提高學(xué)習(xí)的效率。
3.2 從學(xué)生的興趣出發(fā),創(chuàng)設(shè)純二語的學(xué)習(xí)情境
長(zhǎng)期以來,我國雙語教學(xué)的模式都是通過第一語言連接第二語言的方式進(jìn)行,這會(huì)產(chǎn)生語言的負(fù)遷移即語用失誤現(xiàn)象。因此,創(chuàng)造一種純二語的教學(xué)環(huán)境十分必要,讓學(xué)習(xí)者進(jìn)行角色扮演活動(dòng),使其感受到一種非說不可的緊迫感,激發(fā)其對(duì)于二語使用的渴求。對(duì)同一內(nèi)容的學(xué)習(xí)在不同時(shí)間內(nèi)多次進(jìn)行練習(xí),提高個(gè)體的二語使用的頻率以達(dá)到一定的二語熟練度。
3.3 合理使用雙語學(xué)習(xí)的策略針對(duì)不同個(gè)體綜合運(yùn)用教學(xué)策略,如記憶策略、形象結(jié)合等,使個(gè)體的雙語學(xué)習(xí)更加高效。
參考文獻(xiàn):
[1]杜好強(qiáng),黃瑞楓.雙語腦研究進(jìn)展對(duì)我國早期兒童雙語教育的啟示[J].長(zhǎng)沙師范專科學(xué)校校報(bào),2009,(3):24-27.
[2]Chee,M.W.,D.Caplan,C.S.Soon,N. Sriram, E.W. Tan, T. Thiel B.
Weekes. 1999. Processing of visually presented sentences in Mandarin andEnglish studied with fMRI[J].Neuron(23): 127-137.
[3]趙小虎等.國人英文語言活動(dòng)區(qū)功能磁共振研究[J].同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)(醫(yī)學(xué)版),2005,26(2).
[4]Arturo E.Hermandez et a1.In search of the languageswitch:An fMRI Study of Picture Naming in Spanish—English Bilinguals [J].Brain and Language,2000,73.
[5]Kim, K. H. S., N. R. Relkin, K. M. Lee J. Hirsch.1997. Distinct cortical areas associated withnative and second languages [J].Nature 388:171-4.
[6]賈艷萍.左右腦傾向?qū)ν庹Z記憶策略的影響[J].西北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2003,23(3):50-1,79.
[7]Bornstein,M. H. Sensitive Periods in Development : tructuralCharacteristics and Causal Interpretations [J].Psychological Bulletin, 1989(105) :179.
[8]Gopnik ,A. , Meltzoff ,A. N. and Kuhl , P. K. The Scientistin the
Crib : What Early Learning Tells Us about the Mind [M] .Harper Collins Publishers Inc. ,1999 :NY.
[9] 語言學(xué)習(xí)敏感期的腦與認(rèn)知機(jī)制研究———兼談我國外語教育政策和實(shí)踐.周加仙[J].全球教育展望.2009,9(38):20-25.
[10]宋微.大腦語言功能與第二語言學(xué)習(xí)的相關(guān)性[J].中國組織工程研究與臨床康復(fù).2007,17(11):3425.
[11]Kroll J F,Stewart E1 Category interference in translation and picture naming :Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations1 Journal of Memory and Language,1994(33):149-174.
[12]胡笑羽,白學(xué)軍.雙語控制的神經(jīng)基礎(chǔ)及其對(duì)第二語言教學(xué)的啟示[J].心理與行為研究,2008,6(1):70-74.
[13]Paradis, M.1994. Neurolinguistic aspects of implicit and explicit memory: Implications forbilingualism and SLA [A].In N. Ellis (ed.) .Implicit and Explicit Language Learning [C].London: Academic Pres, 393-419.
[關(guān)鍵詞]:學(xué)前兒童雙語教育關(guān)鍵期
現(xiàn)代社會(huì)是知道全球化的社會(huì),同時(shí)也是雙語以至多語的社會(huì)。“雙語教育是以兩種語言作為教學(xué)媒介的教育系統(tǒng),它既是民族教育重要的組成部分,也是民族教育的一個(gè)核心問題。”[1]為了適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展,在我國乃至世界范圍內(nèi),雙語教育受到了相當(dāng)廣泛的重視,雙語教育的低齡化也已成為社會(huì)的共識(shí)。在這樣的社會(huì)大背景下,開展雙語教育成為我國學(xué)前語言教育的“熱點(diǎn)”。
一、雙語教育的概念。
“雙語”的英文表達(dá)為“bilingual”,英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》給出的解釋是:一個(gè)懂得聽、說、讀、寫,但通常也有他的一種語言知識(shí)和能力比另一種語言好的情況。[2]早在公元一世紀(jì),羅馬著名的教育家昆體良,就第一次提出了“雙語教育”(BilingualEducation)問題。他所提出的“雙語”是指希臘語和拉丁語。昆體良主張,在語言的學(xué)習(xí)上應(yīng)先難后易。時(shí)至今日,為了適應(yīng)時(shí)代、社會(huì)的需求、變化,我們提出學(xué)前兒童的雙語教育。所謂學(xué)前兒童的雙語教育指的是在幼兒園教育活動(dòng)中,在幼兒首先習(xí)得母語的基礎(chǔ)上,對(duì)第二語言(主要是英語)的興趣和敏感性以及初步的雙語口語交際能力,旨在培養(yǎng)幼兒聽說雙語的興趣,促進(jìn)幼兒認(rèn)知、記憶、想象等認(rèn)知能力的協(xié)調(diào)發(fā)展。
二、學(xué)前兒童雙語教育的必要性。
(一)學(xué)前兒童雙語教育是社會(huì)發(fā)展的趨勢(shì)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化與全球信息時(shí)代的到來,以及我國對(duì)外開放步伐的日益加快和國際間交往的日趨頻繁,一個(gè)以漢、英兩種語言為媒介的雙語教育正在我國經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)地區(qū)的基礎(chǔ)教育階段蓬勃興起。雙語教育成為了社會(huì)進(jìn)步發(fā)展的必然與趨勢(shì),更是21世紀(jì)培養(yǎng)適應(yīng)全球一體化,是世界激烈競(jìng)爭(zhēng)中取勝人才的需要。而許多生理學(xué)家和教育家都有這樣的共識(shí):幼兒期是人學(xué)習(xí)語言的最佳時(shí)期。因此,對(duì)學(xué)前兒童進(jìn)行雙語教育將是總的趨勢(shì),勢(shì)不可擋。而據(jù)有關(guān)調(diào)查表明,目前在我國,有80%的以上的幼兒園和家長(zhǎng)對(duì)學(xué)前兒童的殺、雙語教育表示贊同。
(二)學(xué)前兒童雙語教育的理論基礎(chǔ)。
學(xué)前期是人生的啟蒙階段,因此,對(duì)幼兒進(jìn)行雙語教育應(yīng)該是在發(fā)展母語的同時(shí)所進(jìn)行的第二語言的啟蒙教育。它是在幼兒一日生活中,在發(fā)展母語的同時(shí),為幼兒提供良好第二語言學(xué)習(xí)環(huán)境,通過幼兒感興趣的豐富多彩的方式,將第二語言的意識(shí)灌輸給幼兒,培養(yǎng)幼兒初步感受、理解和運(yùn)用第二語言的能力,促進(jìn)幼兒認(rèn)知的發(fā)展以及其全面發(fā)展的教育過程。
有研究表明,0—9歲是兒童語言發(fā)展發(fā)重要時(shí)期,特別是5歲半左右是兒童綜合語言能力開始形成的關(guān)鍵期。每個(gè)孩子都有形成兩種以上語言中樞的可能性。但是,
孩子在這一敏感期內(nèi)若未獲得第二語言的刺激,則第二語言的中樞機(jī)能就不可能轉(zhuǎn)入活躍狀態(tài)。[3]可見學(xué)前期兒童不僅有能力并學(xué)習(xí)第二語言,而且是第二語言學(xué)習(xí)的最佳時(shí)期。
另外,根據(jù)彭菲爾德(Penfield)和米勒(B.Milner)等人的調(diào)查,學(xué)前兒童似乎有一種“轉(zhuǎn)換機(jī)制”[4],如果他們的左半球語言中樞受到損傷,言語中樞就會(huì)轉(zhuǎn)換到右半球,
其語言能力仍然可以發(fā)展,只是不那么完善。而若成人的左腦受損傷,則會(huì)出現(xiàn)失語癥,
而且語言機(jī)能不能恢復(fù)。
神經(jīng)生理學(xué)研究證明,最初兒童的大腦兩半球都存在著發(fā)生語言的形態(tài)學(xué)基礎(chǔ)。對(duì)患病兒童施行大腦部分剖離手術(shù)研究發(fā)現(xiàn),10歲前的兒童仍能恢復(fù)語言能力,而10歲以后則會(huì)形成永久的言語缺陷。這一實(shí)驗(yàn)表明,兒童的語言中樞尚未定位,此時(shí)大腦的可塑性使得幼兒在學(xué)習(xí)語言的過程中可以不受大腦語言中樞定位的影響,大腦的兩半球都可以參與語言的學(xué)習(xí)。因此對(duì)學(xué)前兒童進(jìn)行雙語教育不易受母語的干擾。
發(fā)展心理學(xué)的研究也表明,幼兒期是語言學(xué)習(xí)的敏感期,在此時(shí)期幼兒對(duì)語言學(xué)習(xí)刺激特別敏感,故而在生理心理上也較易接受這種刺激,從而建立與該種刺激聯(lián)結(jié)的行為(形成經(jīng)驗(yàn)和知識(shí))。因此在這一時(shí)期對(duì)幼兒實(shí)施雙語教育,可以使兒童的語言的獲得更輕松、更容易,發(fā)展也更迅速。
(三)雙語學(xué)習(xí)對(duì)學(xué)前兒童各個(gè)方面的發(fā)展都有著積極的影響
學(xué)前期幼兒具有驚人的學(xué)習(xí)潛力,一些專家認(rèn)為,讓學(xué)前期兒童大量接觸外語將會(huì)促進(jìn)幼兒大腦的發(fā)育。語言是一種積極的智力活動(dòng),對(duì)學(xué)前期兒童進(jìn)行雙語教育有助于兒童思維的發(fā)展。擁有兩種語言的兒童思維的靈活性比只擁有一種語言的兒童要強(qiáng)。有人曾做過這樣的實(shí)驗(yàn)對(duì)此進(jìn)行對(duì)比:“如果允許你給事物任意起名字的話,你是否可以把“狗”稱為“母牛”,而把“母牛”成為“狗”?”有50%的雙語兒童作出了肯定的回答,而單語兒童作出肯定回答的只有20%,差別產(chǎn)生的原因在于雙語兒童能較早的意識(shí)到物體與名稱之間是一種語言代碼的關(guān)系,這種關(guān)系是任意的、約定俗成的,并不是天然形成的,但單語兒童這方面的意識(shí)明顯比雙語兒童要差[5]。
語言不僅是思維的工具,還是交際的工具。雙語學(xué)習(xí)是在真實(shí)的或者模擬的社會(huì)情景中進(jìn)行的,對(duì)學(xué)前兒童的社會(huì)性發(fā)展有一定的促進(jìn)作用。可見雙語的學(xué)習(xí)不僅發(fā)展幼兒的思維,提高了其語言表達(dá)能力,同時(shí)又有助于培養(yǎng)他們的交往能力。
三、開展雙語教育注意的問題
(一)合格、稱職的師資
在實(shí)際教學(xué)中,首先要保證有合格的、高水平的幼兒教師。所謂稱職的師資就是“外語教師幼教化,幼兒教師外教化”,兩者是相輔相成,缺一不可。而能勝任學(xué)前雙語教育的教師應(yīng)該具備兩個(gè)方面的基本能力:一是熟知幼兒心理發(fā)展規(guī)律和特點(diǎn),能根據(jù)教育目標(biāo)和幼兒發(fā)展?fàn)顩r制定教育計(jì)劃,選擇教育內(nèi)容,能采用生動(dòng)活潑的教育方式組織活動(dòng),并通過雙語教育活動(dòng)促進(jìn)兒童素質(zhì)的全面發(fā)展;二是有較為扎實(shí)的外語基礎(chǔ),能運(yùn)用規(guī)范的語音進(jìn)行正確示范,掌握豐富的詞匯并能隨機(jī)靈活運(yùn)用,能了解外語國家的文化背景、習(xí)俗、傳統(tǒng),等等。
目前我國的雙語教學(xué)師資相當(dāng)匱乏,因此我人為應(yīng)大力開展雙語師資培訓(xùn)。有目的、有計(jì)劃地培養(yǎng)專門師資,是促進(jìn)雙語教育發(fā)展的關(guān)鍵。主要可以從以下幾方面著手:首先,培養(yǎng)學(xué)前教育專業(yè)師資的高等院校里的學(xué)生,使其具備相當(dāng)?shù)膶W(xué)前兒童雙語教育知識(shí),把學(xué)前雙語教育設(shè)置為獨(dú)立的專業(yè),這樣可以從根本上改變學(xué)前雙語師資現(xiàn)狀;其次,在學(xué)前師資培訓(xùn)內(nèi)容上,特別要考慮幼兒園的實(shí)際情況和實(shí)際需要,重視應(yīng)用性內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)英語口語化,包括一日活動(dòng)組織用語、教學(xué)用語、日常交際用語等等。
(二)教育教學(xué)的方法應(yīng)靈活多樣,符合學(xué)前兒童身心發(fā)展的特點(diǎn),這是實(shí)施有效教學(xué)的關(guān)鍵
對(duì)學(xué)前兒童實(shí)施外語教育時(shí)所要采用的方法與成人不同,施用于成人的教學(xué)方法在幼兒身上是完全行不通的,但是同時(shí)不同的教學(xué)方法又會(huì)有不同的教學(xué)效果。對(duì)于學(xué)前兒童的雙語教育必須要寓教于娛樂,寓教于生活中,寓教于應(yīng)用,這樣才能讓學(xué)前兒童在輕松愉快的學(xué)習(xí)氛圍中形成對(duì)第二語言的興趣和愿望。2001年6月教育部頒發(fā)的《基礎(chǔ)教育課程改革綱要(試行)》中規(guī)定:“幼兒園教育要依據(jù)幼兒身心發(fā)展的特點(diǎn)和教育規(guī)律,堅(jiān)持保教結(jié)合和以游戲?yàn)榛净顒?dòng)的原則,與家庭和社區(qū)密切配合,培養(yǎng)幼兒良好的行為習(xí)慣,保護(hù)和啟發(fā)幼兒的好奇心和求知欲,促進(jìn)幼兒身心全面和諧發(fā)展。”[6]同時(shí),幼兒期兒童是認(rèn)知能力尚未得到很好的發(fā)展,而他們的思維方式又具有具體形象的特點(diǎn),這就要求教師在施教過程中并不嚴(yán)格強(qiáng)調(diào)知道的邏輯體系與知道的掌握程度,強(qiáng)調(diào)的是孩子們構(gòu)建知識(shí)時(shí)的感受性,培養(yǎng)幼兒初步感受、理解和運(yùn)用第二語言的能力,對(duì)語言的興趣及敏感性,促進(jìn)幼兒認(rèn)知、記憶、想象等認(rèn)知能力的協(xié)調(diào)發(fā)展。因此,學(xué)前兒童的外語教學(xué)應(yīng)盡量采用游戲化、生活化、情景化教學(xué)。如兒童節(jié)快到了,可以以兒童節(jié)為主題開展主題活動(dòng),其主題就是“Children’sDay”,組織一系列的活動(dòng)及游戲,讓幼兒在游戲活動(dòng)中明白“Children’sDay”的意義,并學(xué)會(huì)說;當(dāng)然可以選則國外的文化進(jìn)行游戲教學(xué)等,如當(dāng)圣誕節(jié)來臨之際,多組織一些有關(guān)的游戲,讓幼兒在游戲活動(dòng)中了解圣誕節(jié)的來歷,學(xué)會(huì)說圣誕節(jié)相關(guān)的句子,如“MerryChristmas”等等。
雙語教學(xué)的教師還應(yīng)注意在教學(xué)過程中要保持語言的完整性,用外語來學(xué)習(xí)外語,而不是借助于母語。保持語言的相對(duì)完整性和獨(dú)立性,對(duì)培養(yǎng)幼兒的語言是相當(dāng)重要的。例如:你一邊洗蘋果一邊對(duì)孩子說:“I’mwashinganapple.Doyouwanttoeatit?”會(huì)比教師先用漢語把要說的話要做的事說清楚后再告訴幼兒要好的多。前一種方法保持了語言的完整性,使幼兒在沒有任何負(fù)擔(dān)的情況下而不知不覺得學(xué)會(huì)可外語。而后一種做法即會(huì)讓幼兒有種除母語以外的語言不是很重要的想大,不僅降低了幼兒學(xué)習(xí)的興趣,還會(huì)引起語言上的混淆[7]。
另一方面在學(xué)前兒童雙語教育的教材的選取方面也是尤為重要,要根據(jù)學(xué)前兒童本身身心發(fā)展的特點(diǎn),認(rèn)知能力發(fā)展的特點(diǎn),選擇對(duì)學(xué)前兒童有利的,讓其感興趣的教材。再結(jié)合教材采用有效的教學(xué)方法,使學(xué)前兒童的雙語教育發(fā)到及至。
(三)明確雙語教育的目的在于培養(yǎng)學(xué)前兒童學(xué)習(xí)外語的興趣和初步的外語聽說能力
從教學(xué)目標(biāo)上看,以培養(yǎng)學(xué)前兒童興趣以及語言是學(xué)前兒童雙語教育的主要目標(biāo)。興趣的培養(yǎng)是幼兒學(xué)好第二語言的關(guān)鍵。而幼兒學(xué)習(xí)語言的興趣是在實(shí)踐中培養(yǎng)起來的,幼兒喜歡以快樂的方式接受新知,他們是在玩耍中得到知識(shí)、鍛煉能力等。其次,孩子的思維方式是直觀行動(dòng)思維。主要以直觀的、行動(dòng)的方式進(jìn)行。這種思維的主要特點(diǎn)是在直接感知和實(shí)際行動(dòng)中進(jìn)行的。結(jié)合幼兒思維發(fā)展的趨勢(shì),讓孩子在直觀中感知、在游戲中記憶的方法,潛移默化地產(chǎn)生學(xué)英語的興趣和積極性。如,當(dāng)孩子積累了若干個(gè)動(dòng)物單詞后,教師可自編一個(gè)邊講邊練邊玩的兒歌:Icanrunlikeahorse;Icanwalklikeaduck;Icanjumplikeafrog;Icanswimlikeafish……。
由于在學(xué)習(xí)外語的過程中,實(shí)施直觀教學(xué)、教學(xué)與游戲相結(jié)合,教學(xué)的全過程都與幼兒的年齡特點(diǎn)相溝通,這就使得幼兒在沒有教學(xué)任務(wù)壓力的情況下,自然輕松地學(xué)習(xí)語言。另一方面鑒于幼兒有天生的好奇心,一種新的語言本身對(duì)他們就有強(qiáng)烈的吸引力,這對(duì)他們興趣的培養(yǎng)也是一個(gè)有利的條件。實(shí)驗(yàn)說明隨著學(xué)習(xí)知識(shí)的增加,幼兒學(xué)習(xí)外語的積極性也在增強(qiáng),并促進(jìn)了漢語的學(xué)習(xí)。遵循幼兒語言發(fā)展規(guī)律就要,就要強(qiáng)調(diào)聽說領(lǐng)先、以聽促說、聽說結(jié)合的原則。當(dāng)兒童在早期逐漸獲得學(xué)習(xí)第二語言的興趣后,就會(huì)逐漸用所獲得的語言同母語者同老師以及他們的伙伴進(jìn)行思想的交流和情感交流,這個(gè)時(shí)候教師或是家長(zhǎng)一定要給予幼兒一定的鼓勵(lì)與肯定,讓幼兒在經(jīng)常性的使用中,逐漸形成了第二語言的思維習(xí)慣,從而促進(jìn)了第二語言的習(xí)得和發(fā)展,促進(jìn)了幼兒的全面發(fā)展。
同時(shí),家庭也是學(xué)前兒童學(xué)好第二語言的關(guān)鍵。
生活中有許多孩子感興趣的東西,家長(zhǎng)要有目的地選擇日常的事物,作為激發(fā)幼兒興趣的素材。如逛超市時(shí),家長(zhǎng)要時(shí)刻注意孩子的眼光,適時(shí)地用雙語來豐富他們的詞匯量。如在游玩時(shí),家長(zhǎng)要主動(dòng)地運(yùn)用英語問候語向外國友人、朋友打招呼,使孩子在潛移默化中掌握問候語的使用。又如,孩子喜歡看卡通片,家長(zhǎng)可選擇卡通和英語相溶的碟片,讓孩子在看看、玩玩中習(xí)得英語。
(四)開展多形式的活動(dòng)
根據(jù)幼兒的身心特點(diǎn),幼兒活動(dòng)主要以興趣活動(dòng)為主。通過活動(dòng),兒童可以獲得身心自由,處于精神愉悅狀態(tài)。
自由是一個(gè)內(nèi)容豐富的,形式生動(dòng),范圍廣泛的生命過程。在這個(gè)過程中讓幼兒在自由自在的情景中自由學(xué)習(xí)是相當(dāng)重要的,不能讓幼兒有任何負(fù)擔(dān)的情況下進(jìn)行雙語教育的學(xué)習(xí)。
當(dāng)然不管是什么形式的活動(dòng)都應(yīng)根據(jù)學(xué)前兒童的特點(diǎn)、水平、需要以及內(nèi)容的不同而選擇。教師或是家長(zhǎng)可以根據(jù)幼兒的實(shí)際情況,而采取適合的有效的活動(dòng)方式來促進(jìn)幼兒第二語言的學(xué)習(xí),促進(jìn)幼兒的全面發(fā)展。(五)創(chuàng)設(shè)良好的雙語學(xué)習(xí)環(huán)境
有人說,教育實(shí)質(zhì)上是環(huán)境的再造。而根據(jù)幼兒身心發(fā)展的特點(diǎn),在雙語教學(xué)過程中應(yīng)遵循刺激性原則[8]。兒童的語言習(xí)得特別需要有大量的無處不在的聽、說、讀的多重語言信息的刺激。即要求為幼兒提供時(shí)時(shí)復(fù)現(xiàn)的語言環(huán)境,不僅在幼兒園的各項(xiàng)活動(dòng)中有機(jī)滲透,同時(shí)在兒童接觸的其他環(huán)境中也要盡可能地出現(xiàn),使語言多次循環(huán),不斷得到強(qiáng)化。可見環(huán)境的創(chuàng)造相當(dāng)?shù)闹匾-h(huán)境的創(chuàng)造主要是指物質(zhì)環(huán)境的創(chuàng)設(shè)和精神環(huán)境的創(chuàng)設(shè)。物質(zhì)環(huán)境包括場(chǎng)地、電教設(shè)備、操作材料(圖片、粘貼、手偶、服裝等)、教師用書、兒童用書、家長(zhǎng)用書以及各種印象資料等。精神環(huán)境指的是:創(chuàng)設(shè)一個(gè)能夠調(diào)動(dòng)幼兒多種感官共同參與活動(dòng)的語言學(xué)習(xí)環(huán)境;創(chuàng)設(shè)一個(gè)能使幼兒想說、愛說、并能夠得到積極應(yīng)答的語言交往環(huán)境;為幼兒提供一個(gè)接納、自由、寬松、和諧、關(guān)懷、鼓勵(lì)、愉快的人際交往環(huán)境。要利用一切條件盡可能為學(xué)前兒童創(chuàng)設(shè)豐富的外語學(xué)習(xí)環(huán)境。學(xué)前兒童學(xué)習(xí)語言主要靠“習(xí)得”而不是“學(xué)得”,就是說從物質(zhì)環(huán)境和精神環(huán)境上為幼兒創(chuàng)造一個(gè)自然習(xí)得的語言機(jī)會(huì)。如在活動(dòng)室播放外語歌曲或兒歌,選播英語錄音帶、電腦軟件等。在區(qū)域角投放雙語故事書、卡片等,讓兒童耳濡目染的認(rèn)知環(huán)境。
另外在家庭方面,創(chuàng)設(shè)學(xué)習(xí)第二語言的情景,也是促進(jìn)幼兒學(xué)好第二語言的關(guān)鍵。與孩子形成一種良好、親切的個(gè)人感情交往的氛圍。多與他們玩,多給他們講故事。在玩玩講講中自然滲透已學(xué)會(huì)的英語內(nèi)容,互動(dòng)中給孩子把聽到、看到的內(nèi)容進(jìn)行充分復(fù)述的機(jī)會(huì)。如:將孩子已學(xué)會(huì)的單詞標(biāo)貼在家中相應(yīng)的物件上,創(chuàng)設(shè)語言學(xué)習(xí)的氛圍,增加孩子看、說、練的機(jī)會(huì)。又如,孩子前幾天剛學(xué)會(huì)rabbit,家長(zhǎng)可以有意識(shí)地講rabbit的故事,做rabbit的動(dòng)作,看rabbit的圖書等等。運(yùn)用各種方法幫助孩子練習(xí)、運(yùn)用已學(xué)會(huì)的英語。
總之,同其他教育活動(dòng)形式一樣,對(duì)學(xué)前兒童實(shí)施雙語教育的根本目的是促進(jìn)學(xué)前兒童的全面發(fā)展,因此它該成為對(duì)全面發(fā)展有益的教育過程。雖然學(xué)前兒童具有學(xué)習(xí)第二語言的潛能,但是同時(shí)需要教育工作者,家長(zhǎng)以及社會(huì)全方位的支持與努力,發(fā)揮教育合力,擺脫目前存在的誤區(qū),正確處理好第一語言與第二語言的關(guān)系,學(xué)前兒童創(chuàng)設(shè)一個(gè)良好的語言環(huán)境,在幼兒在快樂中學(xué)習(xí)第二語言,在學(xué)習(xí)第二語言的過程享受快樂。
參考文獻(xiàn):
[1]郭衛(wèi)東.論雙語教育的功能[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào),2004,(3)
[2]任良玉等.雙語教學(xué)存在的問題及對(duì)策[J].高等農(nóng)業(yè)教育,2004—3,3:78—79
[3]彭杜宏,劉電芝.家園結(jié)合的第二語言獲得模式探究[J].早期教育,2002,12
[4]陳幗眉.學(xué)前心理學(xué)[M].北京:人民教育出版社,1993
[5]張婷.論學(xué)前兒童的雙語教育[J].濟(jì)南大學(xué)學(xué)報(bào),2002,12(6)
[6]教育部.基礎(chǔ)教育課程改革綱要(試行)(教基[2001]17號(hào))[Z]
1生物化學(xué)開展雙語教學(xué)的必要性
生命科學(xué)是本世紀(jì)的主導(dǎo)學(xué)科之一,而《生物化學(xué)》是生命科學(xué)中的基礎(chǔ)課程,其理論和相關(guān)技術(shù)已滲入到生命科學(xué)的各個(gè)領(lǐng)域,作為醫(yī)學(xué)院校的專業(yè)基礎(chǔ)必修課,在醫(yī)學(xué)教育中有著舉足輕重的作用。對(duì)該課程實(shí)施雙語教學(xué),對(duì)諸如《遺傳學(xué)》等的雙語教學(xué)具有鋪墊的作用,對(duì)推動(dòng)和促進(jìn)我國醫(yī)學(xué)院校教學(xué)與國際前沿接軌具有重大意義。
近年來,隨著生物化學(xué)研究的進(jìn)展,這門學(xué)科不斷出現(xiàn)一些新的專業(yè)術(shù)語和研究成果,而這些最先進(jìn)的信息多數(shù)儲(chǔ)存在英文中,把這些概念譯成中文,意義可能會(huì)變得模糊。我們雙語教學(xué)的實(shí)踐表明:采用英文原著上的表達(dá),學(xué)生能更準(zhǔn)確地把握其含義。這是單用母語教學(xué)所無法比擬的。
2生物化學(xué)開展雙語教學(xué)存在的問題
2.1教材的選擇與應(yīng)用教材是知識(shí)的載體,沒有合適的教材,雙語教學(xué)就成了無源之水,無本之木。而目前我們尚缺乏統(tǒng)一的醫(yī)學(xué)英語教材。我院目前是授課教師將現(xiàn)行的中文教材翻譯成英文講稿,一是難度太大,二是出現(xiàn)一些中式英語的情況。
2.2教師水平有待提高教師必須具備較強(qiáng)的教學(xué)能力,同時(shí)要有較高的英語水平。我院開展雙語教學(xué)的教師英語水平相對(duì)較好,但多為閱讀理解好,由于老師未受到公共外語的專門培訓(xùn),其聽說能力無法達(dá)到運(yùn)用自如的程度,因而上課時(shí)難以展開解說,講解時(shí)無法發(fā)揮自如,這樣勢(shì)必影響了學(xué)生對(duì)知識(shí)點(diǎn)的理解,加上大量陌生的專業(yè)詞匯,使學(xué)生喪失繼續(xù)學(xué)下去的信心。
2.3學(xué)生英語基礎(chǔ)參差不齊在生物化學(xué)實(shí)行雙語教學(xué)的過程中發(fā)現(xiàn),部分同學(xué)存在著英語基礎(chǔ),尤其是聽說能力較差的情況,這在一定程度上阻礙了雙語教學(xué)的推進(jìn)。由于生物化學(xué)的理論知識(shí)較深?yuàn)W,很多知識(shí)只能靠抽象思維來分析、消化,原本學(xué)習(xí)成績(jī)和英語水平一般的學(xué)生在接受大量的中文和英文新知識(shí)時(shí)感到非常吃力,因而在上課時(shí)產(chǎn)生抵觸情緒,這些學(xué)生在上雙語課時(shí)打磕睡或看別的書,有的學(xué)生甚至提出請(qǐng)老師用漢語授課。若對(duì)這樣的學(xué)生強(qiáng)行進(jìn)行雙語教學(xué),結(jié)果必然是舍本逐末,不但達(dá)不到綜合素質(zhì)提高的目的,反而使學(xué)生連基本的知識(shí)都掌握不到。
2.4教學(xué)時(shí)數(shù)不夠雙語教學(xué)中的另一個(gè)難題就是學(xué)時(shí)不夠充足,由于課堂上的部分信息要用英語傳授,一些基本概念和定義等用英語講完之后,還要用漢語對(duì)其中的難點(diǎn)作進(jìn)一步解釋,這樣就延長(zhǎng)了教學(xué)時(shí)間,使得原本一個(gè)學(xué)時(shí)(40min)的內(nèi)容至少還需增加10min左右的時(shí)間才能完成[2]。
3生物化學(xué)開展雙語教學(xué)的幾點(diǎn)建議
3.1選用適用教材生物化學(xué)的英文教材很多,如何選用合適的教材是搞好生化雙語教學(xué)的重點(diǎn)。目前,由于生物化學(xué)學(xué)科的迅速發(fā)展,使英文原版教材更新速度不斷加快,此外,原版教材大多為煌煌巨冊(cè),價(jià)格昂貴,學(xué)生難以承受,不適合作為教材使用[3]。因此可根據(jù)教學(xué)大綱和實(shí)際教學(xué)情況,參考原版教材,結(jié)合國內(nèi)現(xiàn)行教材,編輯出合適的生化雙語教學(xué)教材,并在上課前兩周發(fā)給學(xué)生,將重要而常用的專業(yè)詞匯列舉出來,標(biāo)出音標(biāo)及中文翻譯,便于學(xué)生課前預(yù)習(xí)、課堂理解以及課后復(fù)習(xí)。
3.2加強(qiáng)師資建設(shè)師資水平是實(shí)施雙語教學(xué)的保證。目前我國的醫(yī)學(xué)院校普遍存在雙語教師短缺的現(xiàn)象,以非英語科班出身的教師來進(jìn)行雙語教學(xué),對(duì)大多數(shù)教師來講,都是一個(gè)不小的困難,所以目前雙語教學(xué)中存在的最大問題就是缺乏高水平的師資隊(duì)伍。針對(duì)這個(gè)問題,教師應(yīng)該不斷加強(qiáng)口語和專業(yè)外語的學(xué)習(xí),更新自己的知識(shí)結(jié)構(gòu),提高知識(shí)素養(yǎng),在實(shí)踐中探索新的教學(xué)模式,使雙語教學(xué)取得好的教學(xué)效果。同時(shí),學(xué)校可以有目的地組織部分教師到外語院校進(jìn)行集中專門的英語口語培訓(xùn),我校組織過兩次此類培訓(xùn),效果還是很顯著的。
3.3探索教學(xué)模式鑒于學(xué)生外語水平參差不齊,又缺乏專業(yè)外語的基礎(chǔ),雙語教學(xué)一定要因材施教,循序漸進(jìn),分步實(shí)施,不能不顧學(xué)生實(shí)際情況盲目進(jìn)行[4]。可以針對(duì)同英語水平的學(xué)生分成不同的班級(jí),制定出不同的雙語教學(xué)方案。如英語水平整體較好的學(xué)生可以加大英語授課的比例,而針對(duì)英語聽說能力較差的學(xué)生,可以適當(dāng)減少英語授課的時(shí)間和部分章節(jié),以保證他們掌握專業(yè)知識(shí)這一首要教學(xué)目標(biāo)的達(dá)成。
3.4合理安排教學(xué)進(jìn)度對(duì)于雙語教學(xué)中教學(xué)時(shí)數(shù)不夠的問題,筆者認(rèn)為可以充分發(fā)揮多媒體教學(xué)的優(yōu)勢(shì),將需要用英語解釋的概念用多媒體展示出來,尤其將那些學(xué)生比較生疏的專業(yè)詞匯,用形象的圖片或者動(dòng)畫來演示,既利于學(xué)生理解和記憶,又減輕了教師的負(fù)擔(dān),節(jié)約了時(shí)間,也能夠收到良好的教學(xué)效果。除此以外,還應(yīng)當(dāng)考慮到學(xué)生的接受能力,不能好高騖遠(yuǎn),不能為了片面追求用英語教學(xué)而影響到對(duì)專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)和掌握。教學(xué)中應(yīng)該遵循“循序漸進(jìn)”的原則。
【參考文獻(xiàn)】
1.提升教師雙語能力。目前國內(nèi)大部分傳播學(xué)課程教師都是國內(nèi)新聞院校培養(yǎng)的碩士、博士,教師的口語水平與雙語教學(xué)的要求之間存在差距,教師雙語水平亟待提升。考慮到傳播學(xué)課程的特殊性質(zhì),應(yīng)該優(yōu)先培養(yǎng)傳播學(xué)雙語教師。要鼓勵(lì)教師積極練習(xí)口語,學(xué)習(xí)專業(yè)英語,閱讀英文經(jīng)典原著。學(xué)校應(yīng)該鼓勵(lì)和資助教師海外學(xué)習(xí),送其出國培訓(xùn)進(jìn)修。建立激勵(lì)機(jī)制,將翻譯作品納入職稱評(píng)定和考核獎(jiǎng)勵(lì)制度,鼓勵(lì)教師積極學(xué)習(xí)專業(yè)英語,提升其專業(yè)英語水平。
2.雙語教材建設(shè)。目前國內(nèi)已有少部分國外原版教材,但還沒有雙語教材。原版教材與國內(nèi)教材相比有諸多優(yōu)勢(shì),但是,學(xué)生接受上有一定困難。應(yīng)該對(duì)英文教材進(jìn)行本土化改革,建設(shè)既與國際接軌,又符合中國語境的高水平雙語教材。在教材建設(shè)上,可以循序漸進(jìn)、因校制宜,在起步的時(shí)候可以采用高質(zhì)量的經(jīng)典翻譯教材,教師可以編寫一本針對(duì)教材的專業(yè)詞匯手冊(cè);然后建設(shè)雙語教材,教師可以編著雙語教材或講義;最后,采取外國原版教材,在學(xué)生具備一定的專業(yè)英語基礎(chǔ)上,讓學(xué)生接觸原汁原味的經(jīng)典原著。
3.教學(xué)大綱設(shè)定。筆者結(jié)合長(zhǎng)期的傳播學(xué)課程教學(xué)實(shí)踐,結(jié)合西方經(jīng)典傳播學(xué)著作和中國的語境,制定了雙語教學(xué)大綱。一般來說,傳播學(xué)為3學(xué)分、48個(gè)學(xué)時(shí),上課時(shí)間為16周,中間結(jié)合課程進(jìn)度和授課內(nèi)容開展兩次課堂討論,具體可見右表。
4.改革考核方式。傳播學(xué)雙語教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生對(duì)傳播學(xué)理論和概念的把握,以及使用傳播理論分析傳播現(xiàn)象的能力。所以,應(yīng)該改革成績(jī)?cè)u(píng)價(jià)和考試制度,建立科學(xué)評(píng)價(jià)方法,開展多角度、多層次的評(píng)價(jià),不完全依賴測(cè)試分?jǐn)?shù),平時(shí)注重學(xué)生表現(xiàn),考察學(xué)生發(fā)現(xiàn)、分析和解決社會(huì)熱點(diǎn)傳播問題的能力,提升考核的合理性和科學(xué)性。
5.外部環(huán)境建設(shè)。應(yīng)該重視利用和整合各方資源,建設(shè)校園雙語教學(xué)氛圍,輔助開展雙語教學(xué)。開展校內(nèi)外合作,在校外,與外資企業(yè)和英文媒體合作,組織學(xué)生參觀其工作流程,與員工交流;在校內(nèi),鼓勵(lì)學(xué)生選擇一些英語選修課,請(qǐng)英文系教師舉行專題講座;配合傳播學(xué)雙語教學(xué)開設(shè)相應(yīng)選修課程,培養(yǎng)學(xué)生接受雙語教學(xué)的興趣;充分發(fā)揮校園媒體、電教中心、網(wǎng)站的作用,播放英語新聞、歐美電影,全方位、立體式地對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語熏陶。
二、傳播學(xué)雙語教學(xué)的方法
1.國際視野、本土關(guān)懷。雙語教學(xué)并不意味著用英文將傳播理論簡(jiǎn)單地翻譯出來,或者朗讀、背誦英文原文。采取中英文授課的傳播學(xué)雙語教學(xué),要求教師必須具有國際視野,同時(shí)要有本土關(guān)懷。這要求在教師教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)中,要超越所處語境,放眼世界,在全球背景下來考察傳播現(xiàn)象和活動(dòng),追蹤傳播學(xué)在世界范圍內(nèi)的研究焦點(diǎn)和動(dòng)態(tài)。鼓勵(lì)學(xué)生獨(dú)立思考,運(yùn)用嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖聦?shí)和邏輯判斷,集思廣益,提升傳播學(xué)教學(xué)和研究的質(zhì)量。
2.開展雙語互動(dòng)。教師應(yīng)該營造寬松的學(xué)習(xí)氛圍,開展對(duì)話式討論,可以進(jìn)行分組競(jìng)爭(zhēng),小組代表發(fā)言,小組之間和小組內(nèi)部互訪與討論。教師與學(xué)生之間、學(xué)生與學(xué)生之間開展雙語互動(dòng)討論。在講授語言上,力所能及地使用英文,制作英文教案和課件,用英文解釋傳播學(xué)概念和理論;教師使用問題探究法,提出英文問題,讓學(xué)生英文作答;采用現(xiàn)場(chǎng)教學(xué)法,模擬英文會(huì)話場(chǎng)景。采用任務(wù)驅(qū)動(dòng)法,讓學(xué)生查找和閱讀英文文獻(xiàn),學(xué)生分組討論,用英主題報(bào)告等等。
3.采用雙語案例教學(xué)法。傳播學(xué)雙語教學(xué)可以借助國內(nèi)外傳播中大量的熱點(diǎn)問題、具體事件和現(xiàn)象等,圍繞事實(shí),引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行多角度分析。使用雙語的教學(xué)案例,能讓學(xué)生對(duì)傳播理論和傳播現(xiàn)象有更清晰透徹的理解,起到觸類旁通、以點(diǎn)帶面、學(xué)以致用的學(xué)習(xí)效果。可以要求學(xué)生用經(jīng)典傳播理論分析和評(píng)價(jià)某一社會(huì)現(xiàn)象。比如用“議程設(shè)置”理論分析美國媒體的伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)報(bào)道,用“沉默的螺旋”理論分析社會(huì)輿論,用內(nèi)容分析法和刻板印象等來分析國外媒體中的中國形象。
4.運(yùn)用雙語多媒體等教學(xué)手段,充分利用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)。由于雙語教學(xué)短期內(nèi)不符合學(xué)習(xí)習(xí)慣,較為抽象和疏離,這就需要借助豐富的多媒體輔助教學(xué)手段,制作圖文并茂中英文對(duì)照雙語課件,充分發(fā)揮英文圖片、聲音、視頻等的聲畫效果,讓學(xué)生直觀地了解相關(guān)概念和理論。要充分利用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái),可以將一些課件、視頻、文獻(xiàn)供學(xué)生參考,給學(xué)生提前預(yù)習(xí)和復(fù)習(xí)的時(shí)間,提高上課討論的效率。可以在課間播放帶有英文音頻、帶有英文字幕的視頻,讓學(xué)生體驗(yàn)和感受西方文化,訓(xùn)練學(xué)生的專業(yè)聽說能力。
5.重視課前和課后環(huán)節(jié)。在課前,教師要深入了解學(xué)生的外語水平,確定傳播學(xué)雙語教學(xué)的難度,增強(qiáng)雙語教學(xué)的針對(duì)性,做到因人施教,讓學(xué)生閱讀經(jīng)典文獻(xiàn),培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)能力;提前發(fā)放一些英文經(jīng)典文獻(xiàn),囑咐學(xué)生做好課前預(yù)習(xí),以便在課堂上熟悉教師講課內(nèi)容,并發(fā)表自己的看法,進(jìn)行討論和辯論。課后要求學(xué)生做好復(fù)習(xí),及時(shí)復(fù)習(xí)已有知識(shí),加強(qiáng)同學(xué)之間的課外交流,布置研究英文課題或者作業(yè),讓學(xué)生通過搜集相關(guān)知識(shí),并用英文歸納整理,在課堂上用英文講解,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。
三、結(jié)語
雙語的英文是“Bilingual”。根據(jù)英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》所給的定義是:一個(gè)能運(yùn)用兩種語言的人。在他的日常生活中能將一門外語和本族語基本等同地運(yùn)用于聽、說、讀、寫,當(dāng)然他的母語語言知識(shí)和能力通常是大于第二語言的。雙語教學(xué)的定義是:能在學(xué)校里使用第二語言或外語進(jìn)行各門學(xué)科的教學(xué)。簡(jiǎn)言之,“雙語”和“雙語教學(xué)”的界定是:將學(xué)生的外語或第二語言,通過教學(xué)和環(huán)境,經(jīng)過若干階段的訓(xùn)練,使之能代替,或接近母語的表達(dá)水平。
在中國,雙語教學(xué)是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進(jìn)行學(xué)科教學(xué),目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進(jìn)行知識(shí)的講解,但不絕對(duì)排除漢語,避免由于語言滯后造成學(xué)生的思維障礙;教師應(yīng)利用非語言行為,直觀、形象地提示和幫助學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容,以降低學(xué)生在英語理解上的難度。
二、通信專業(yè)雙語教學(xué)的目的和意義
高校語言的教學(xué)目的絕不僅僅是為了進(jìn)行日常交流,更多的是為了專業(yè)知識(shí)的交流,從而進(jìn)行國際交流與合作,最終提高國際競(jìng)爭(zhēng)力,同時(shí)學(xué)生也學(xué)到了本專業(yè)的新知識(shí)和新技能。但是,傳統(tǒng)通信專業(yè)英語課存在一個(gè)教學(xué)誤區(qū),課堂上只是閱讀一些英文專業(yè)文獻(xiàn)的片斷;老師將原文翻譯成漢語,再講句式或篇章結(jié)構(gòu)和專業(yè)詞匯;學(xué)生主要記憶一些專業(yè)詞匯,學(xué)一些書面英漢互譯技巧。學(xué)生主要通過專業(yè)英語課來學(xué)習(xí)普通英語,而不是用普通英語來學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí),如果要學(xué)生將所學(xué)英語用到實(shí)際的專業(yè)中去,有時(shí)他們連最簡(jiǎn)單的數(shù)學(xué)公式都無法用英語表達(dá)出來。這種局面的改變不能單純依賴英語語言教學(xué)來改變,而應(yīng)該在英語語言教學(xué)的基礎(chǔ)上通過專業(yè)課的雙語教學(xué)來改變。這主要包括教師教學(xué)指導(dǎo)思想的轉(zhuǎn)變,以及教學(xué)所要訓(xùn)練學(xué)生達(dá)到的由用漢語思考專業(yè)問題到用英語思考專業(yè)問題的轉(zhuǎn)變。
學(xué)校是實(shí)施素質(zhì)教育的主陣地,課堂是實(shí)施素質(zhì)教育的主渠道。課堂教學(xué)是學(xué)校教育教學(xué)活動(dòng)的基本組織形式,是實(shí)現(xiàn)教育功能,完成知識(shí)傳授、能力培養(yǎng)及學(xué)生身心素質(zhì)全面發(fā)展的主要途徑。搞好課堂教學(xué),提高教學(xué)效率,是提高教學(xué)質(zhì)量的重要保證。雙語教學(xué)正是從以上幾個(gè)方面,進(jìn)行素質(zhì)教育探索的一個(gè)新的突破口,“以育人為本”是雙語教學(xué)的最根本目標(biāo)。通過開展雙語教學(xué)更好地借鑒國外先進(jìn)的教學(xué)理念、教學(xué)方式,提高我國高等教育教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)培養(yǎng)專業(yè)基礎(chǔ)扎實(shí)、知識(shí)面寬、專業(yè)外語能力強(qiáng)的高素質(zhì)人才。
三、通信專業(yè)雙語教學(xué)的設(shè)計(jì)
(一)教材
隨著信息技術(shù)的飛速發(fā)展,無論是國內(nèi)、國外通信專業(yè)教材的變化都很大,國外教材中有不少新技術(shù)、新思想,雙語教學(xué)若采用這樣的教材,可以把這些先進(jìn)技術(shù)結(jié)合到我們的教學(xué)實(shí)踐之中。雙語教學(xué)必須使用英文原版的各類學(xué)科的教材,沒有原版教材,雙語教學(xué)就成了無源之水,無本之木。
在教材的選擇上,國內(nèi)已經(jīng)有了大量的國外影印版教材,特別是在電信、通信等領(lǐng)域,所有的協(xié)議、國際標(biāo)準(zhǔn)以及輔助設(shè)計(jì)軟件都是英文的。這為雙語教學(xué)提供了很大的選擇余地。互聯(lián)網(wǎng)上也有大量的內(nèi)容可供選取,為教師備課、寫講義提供了豐富的資料。通信專業(yè)的“數(shù)字信號(hào)處理”理論隨著電子技術(shù)及計(jì)算機(jī)技術(shù)日新月異的飛速發(fā)展,已經(jīng)得到了廣泛的應(yīng)用。目前國內(nèi)高校通信專業(yè)大多數(shù)都選用了國際知名大學(xué)的英語原版教材,清華大學(xué)出版社已影印出版的《DigitalSignalProcessing——AComputerApproach))(2ndEdition)和優(yōu)秀原版教材《CommunicationSystems(4thedition)》(SimonHaykin著)進(jìn)行雙語教學(xué);課程教學(xué)內(nèi)容涵蓋完整通信系統(tǒng)的基本理論和專業(yè)知識(shí),并將通信領(lǐng)域的最新研究成果融入課堂教學(xué)并與之有機(jī)結(jié)合,并且通過自制生動(dòng)形象的英語多媒體課件來幫助授課,大部分學(xué)生表示這種方法好。
(二)雙語教學(xué)方法
“雙語教學(xué)”項(xiàng)目可以有不同的形式,包括:1.學(xué)校使用一種不是學(xué)生在家使用的語言進(jìn)行教學(xué)。這種模式稱之為:浸入型雙語教學(xué)。2.學(xué)生剛進(jìn)入學(xué)校時(shí)使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其他學(xué)科仍使用母語(下轉(zhuǎn)第207頁)(上接第192頁)教學(xué)。這種模式稱之為:保持型雙語教學(xué)。3.學(xué)生進(jìn)入學(xué)校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂玫诙Z言進(jìn)行教學(xué)。這種模式稱之為:過渡型雙語教學(xué)。
中國不像新加坡、加拿大、印度是一個(gè)雙語國家,語言環(huán)境并不是中外并重,學(xué)生接受能力有限,教師自己的英語水平都是原因。所以中國的雙語教學(xué)環(huán)境決定了它的目的性,屬于“外語”教學(xué)范疇,而不是“第二語言”的教學(xué)范疇。中國的雙語教學(xué)只能是上述界定中的“保持型雙語教學(xué)”。
在日常教學(xué)過程中,適量適時(shí)地給學(xué)生補(bǔ)充一些專業(yè)詞匯是可行而且是可取的。為了幫助學(xué)生克服語言障礙,可以采取一些措施。如在每一章開始之前,先布置預(yù)習(xí)或講解相關(guān)專業(yè)詞匯;在學(xué)期初適當(dāng)講授一些課堂常用語,并鼓勵(lì)學(xué)生積極使用這些用語參與課堂活動(dòng);以根據(jù)學(xué)生的特點(diǎn)、教材內(nèi)容要求和實(shí)際應(yīng)用狀況,計(jì)劃一些討論題和課堂講座,這樣可以充分地利用學(xué)生想表達(dá)自己觀點(diǎn)的情感,調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)積極性,釋放學(xué)習(xí)潛力。此外,針對(duì)一些學(xué)生英語閱讀理解和思維能力差的現(xiàn)狀,加強(qiáng)學(xué)生課外作業(yè)中的閱讀量,通常是針對(duì)課后某幾個(gè)問題布置一段文字閱讀,然后要求其用英文寫出問題答案并準(zhǔn)備口頭解釋。
除此之外,通過充分利用多媒體幻燈片的優(yōu)勢(shì),集動(dòng)化效果、聲音、圖片等于一體,不但可以大大地增強(qiáng)了課堂教學(xué)的生動(dòng)性,而且采用多媒體授課可以提高教學(xué)效率,特別是雙語教學(xué)課程,這樣能夠減少板書時(shí)間,將更多的時(shí)間留給英文講授和與學(xué)生的交流上。學(xué)生可以把精力放在思考如何用英語來表達(dá)所選知識(shí)和與中文的表達(dá)有何不同等方面.可以培養(yǎng)學(xué)生思維方式由漢語到英語的轉(zhuǎn)變。
(三)存在的問題
雙語教學(xué)是一項(xiàng)長(zhǎng)期且艱巨的任務(wù)。就學(xué)生方面而言,在我國多年英語應(yīng)試教育的特殊情景下,再加上高校擴(kuò)招,學(xué)生的英語水平參差不齊,要達(dá)到雙語教學(xué)的最終目標(biāo),并不是一朝一夕的事。中國目前培養(yǎng)的教師因?yàn)橹R(shí)單一,外語語言能力不強(qiáng),一般不具備用外語進(jìn)行各種學(xué)科教學(xué)的能力。所以學(xué)校應(yīng)該大力引進(jìn)英語水平高,學(xué)科知識(shí)強(qiáng)的復(fù)合型教師。特別注重青年教師的雙語教學(xué)能力的培訓(xùn)和提高,將青年骨干教師推到雙語教學(xué)的第一線去鍛煉。
四、結(jié)語
雙語教學(xué)的理論定位和實(shí)踐定位都是相當(dāng)高的,尤其在中國這樣一個(gè)缺乏英語語言環(huán)境的國情下,真正能使用雙語教學(xué)的學(xué)校屈指可數(shù)。雙語教學(xué)對(duì)師資,課程,教材和學(xué)生都有著極高的要求。雙語教學(xué)教給學(xué)生的不僅僅是英語或者專業(yè)技術(shù),而是用英語去認(rèn)知專業(yè)技術(shù),即培養(yǎng)學(xué)生接受最新通信專業(yè)技術(shù)的能力,使學(xué)生在以后的工作中能夠時(shí)刻跟蹤學(xué)科的發(fā)展前沿。
1.1社會(huì)需要
伴隨著我國加入世界衛(wèi)生組織以及改革開放的深入,為適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化和科技發(fā)展的挑戰(zhàn),為了更好地與國際醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)的發(fā)展相接軌,迫切需要將國際化的語言融入到醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)中來。首先,英語作為國際通用語言,大多數(shù)高質(zhì)量的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)期刊多為英語期刊,因此,要想掌握醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)的研究前沿和新技術(shù),過硬的英語閱讀理解能力必不可少。其次,伴隨著高校間國際交流的日益頻繁,越來越多的中國學(xué)生走出國門到發(fā)達(dá)國家學(xué)習(xí)先進(jìn)的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)技術(shù),而對(duì)這些學(xué)生而言到國外學(xué)習(xí)的最大障礙就是語言問題,國內(nèi)開展的雙語教學(xué)有助于提高他們的外語聽、說、讀、寫能力,為其更快適應(yīng)國外學(xué)習(xí)生活奠定良好的基礎(chǔ)。再次,伴隨著大量第三方醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)公司及體檢機(jī)構(gòu)的興起與發(fā)展,它們更加需要一批具有較高外語水平的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)人才。此外,伴隨著大量外籍人士來華工作,他們同樣也需要能用其母語或英語交流的醫(yī)療人員的診療。可見,在醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)學(xué)專業(yè)中開展雙語教學(xué)已成為社會(huì)發(fā)展的必然要求。
1.2專業(yè)需要
醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)的自動(dòng)化程度較高,而且所用的檢測(cè)器械構(gòu)造、工作界面、配套的試劑及出具的報(bào)告單多用外語(主要是英語)書寫。作為一名從事醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)工作的人員,只有能讀懂這些文字,才能更好地開展工作。所以,從醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)本身來說,不懂外語的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)人員已很難開展日常的檢驗(yàn)工作。開展雙語教學(xué)有助于提升醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)學(xué)生的外語水平,這為其更快更好地適應(yīng)臨床檢驗(yàn)工作的需要奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。眾所周知,醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)高度的自動(dòng)化水平大大提高了工作效率,解放了勞動(dòng)力,但是也對(duì)勞動(dòng)力自身的質(zhì)量與水平提出了更高的要求,要求他們不僅要具備醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)的專業(yè)知識(shí),而且要具備較高的外語水平,只有這樣才能保證臨床檢驗(yàn)工作的正常開展。
2開展雙語教學(xué)的難題及應(yīng)對(duì)策略
對(duì)于醫(yī)學(xué)類專業(yè)的學(xué)生來說,在進(jìn)入大學(xué)之前學(xué)習(xí)的醫(yī)學(xué)英文詞匯很有限,如果就醫(yī)學(xué)專業(yè)課程對(duì)其開展部分或全英語授課,這不但不能取得良好的授課效果,反而會(huì)讓學(xué)生對(duì)所學(xué)課程產(chǎn)生恐懼與厭煩心理,甚至喪失專業(yè)學(xué)習(xí)的興趣與信心。此外,作者所在院校生源多來自山東本省,存在著口語水平參差不齊的問題;且任課教師均為非英語專業(yè)畢業(yè),所以口語水平也不高。因此,在醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)課程的教學(xué)過程中,考慮到學(xué)生掌握的醫(yī)學(xué)英語詞匯有限及教師口語水平不高的實(shí)際情況,只在部分重點(diǎn)課程內(nèi)容中實(shí)行中英文結(jié)合即雙語的授課方式。在醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)的教學(xué)中,以《臨床血液學(xué)檢驗(yàn)》課程中的血栓與止血檢驗(yàn)部分的血液凝固一節(jié)為試點(diǎn)課程,以作者所在院校2011級(jí)醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)3個(gè)班的154名學(xué)生為授課對(duì)象,對(duì)本課程開展雙語教學(xué)的意愿、對(duì)不同中英文比例授課方式的學(xué)生滿意度及授課效果(課堂測(cè)試成績(jī))進(jìn)行了調(diào)查。可以看出,隨著英文授課比例的增加,醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)學(xué)生對(duì)雙語授課方式的滿意度逐漸下降,且從課堂測(cè)試成績(jī)也可以看出學(xué)習(xí)效果隨學(xué)生滿意度的下降也越來越差。但從期末考試的成績(jī)來看,成績(jī)超過80分的學(xué)生比例超過了70%(72.08%),這優(yōu)于去年的期末考試成績(jī)(成績(jī)超過80分的學(xué)生比例為61.80%)。盡管今年的期末考試試題中的名詞解釋全為英文,而且部分選擇及問答題也用英文命題,但學(xué)生的成績(jī)卻優(yōu)于往年,由此可見,雙語教學(xué)雖然增加了學(xué)生的學(xué)習(xí)難度,但是從根本上調(diào)動(dòng)了他們的學(xué)習(xí)積極性。盡管《臨床血液學(xué)檢驗(yàn)》的雙語教學(xué)在作者所在院校醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)教學(xué)中取得了較好的學(xué)習(xí)效果,但也存在諸多問題和矛盾,就此作逐一探討。
2.1學(xué)生
從2011級(jí)醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)3個(gè)班的154名學(xué)生對(duì)開展雙語教學(xué)的意愿進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果顯示,95.45%的學(xué)生愿意學(xué)校開展專業(yè)課的雙語教學(xué),他們認(rèn)為雙語教學(xué)可同時(shí)提升專業(yè)和外語水平,能使其所學(xué)知識(shí)與國際先進(jìn)的知識(shí)接軌,并有助于他們?cè)诖笏倪M(jìn)行的研究生英語考試。另有2.60%的學(xué)生不愿意學(xué)校開展專業(yè)課的雙語教學(xué),原因是他們擔(dān)心自己聽不懂,反而影響專業(yè)課的學(xué)習(xí)。1.95%的學(xué)生對(duì)此持中立態(tài)度。因此,開展雙語教學(xué)應(yīng)因人施教,根據(jù)學(xué)生英語及專業(yè)水平分別制定不同的雙語教學(xué)方案,以醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)知識(shí)為最終目的。
2.2師資
雙語教學(xué)實(shí)現(xiàn)的一個(gè)重要因素是教師,師資隊(duì)伍的英語水平直接關(guān)系到雙語教學(xué)授課效果的好壞。雙語教學(xué)對(duì)承擔(dān)醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)課授課的教師提出了更高的要求,要求其不僅要具有較高的醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)知識(shí)水平,又要有較好的英語聽力和口語表達(dá)能力,能熟練地跟學(xué)生進(jìn)行交流。調(diào)查顯示,96.75%的學(xué)生對(duì)教師的英語水平尤其是英語口語水平包括發(fā)音、語速、流利程度存在擔(dān)憂,另有29.87%、22.73%和57.79%的學(xué)生認(rèn)為教師多媒體課件質(zhì)量、授課方式以及個(gè)人形象對(duì)教學(xué)效果也有重要影響。因此,應(yīng)對(duì)開展雙語教學(xué)的教師加大培養(yǎng)力度,通過開展培訓(xùn)班、進(jìn)修、出國深造、外語講課比賽等方式提高雙語教師的語言和專業(yè)水平。
2.3教材
教材是教學(xué)的主要依據(jù),也是學(xué)生學(xué)習(xí)的主要依據(jù)。74.68%的學(xué)生傾向于中英文對(duì)照的雙語教材,20.13%的學(xué)生支持使用英文原版教材,5.19%的學(xué)生傾向于中文教材。在教學(xué)中,每位授課教師應(yīng)均有一本英文原版教材。對(duì)醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)比較相關(guān)、難度適宜的是McGraw-Hill醫(yī)學(xué)出版社出版的Hematolo-gyinClinicalPractice(第5版),定價(jià)為584.2元。鑒于英文原版教材的成本太高,考慮到學(xué)生的經(jīng)濟(jì)承受能力,將教材章節(jié)整理后,采用復(fù)印裝訂方式制作了一份精簡(jiǎn)版講義,然后分發(fā)給每位學(xué)生,這樣學(xué)生可通過預(yù)習(xí),大概理解每堂課的內(nèi)容,再加上課堂上教師的重點(diǎn)講解,就能更好地理解課程內(nèi)容。
2.4教學(xué)模式及方法
目前采用的雙語教學(xué)模式多為過渡式,即在學(xué)生剛進(jìn)入學(xué)校時(shí)部分科目或全部科目使用母語教學(xué),一段時(shí)間后,則只使用外語進(jìn)行教學(xué)。這種模式的最終目標(biāo)也是達(dá)到全英語授課,對(duì)目前我國的高等教育現(xiàn)狀來說,其實(shí)現(xiàn)的難度比較大。一般采用下列程序?qū)︶t(yī)學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)學(xué)生進(jìn)行雙語教學(xué):在每堂課前要求學(xué)生預(yù)習(xí)精簡(jiǎn)版講義,采用課堂提問的方式測(cè)試預(yù)習(xí)的效果。對(duì)一些難以理解的重點(diǎn)專業(yè)術(shù)語采用在課程一開始就先講解的原則,以便學(xué)生能更好地聽懂授課內(nèi)容。對(duì)授課內(nèi)容采用通俗易懂的語言由淺入深的講解,時(shí)刻關(guān)注學(xué)生的表情變化,對(duì)用外語講解后學(xué)生不易理解的內(nèi)容要對(duì)每個(gè)重要的單詞穿插中文逐一講解。在講解過程中,要加強(qiáng)師生間的互動(dòng),不時(shí)的提問可以吸引學(xué)生的注意力,有助于提高學(xué)習(xí)效果。同時(shí),教師要提高自己的授課技巧,如豐富的肢體語言、較強(qiáng)的幽默感、適當(dāng)?shù)膱D片及視頻,都將有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,取得較好的授課效果。在每次課結(jié)束或每個(gè)知識(shí)點(diǎn)講解完畢的時(shí)候,教師要以雙語對(duì)此次授課內(nèi)容作一小結(jié),這樣達(dá)到一方面突出重點(diǎn)、加深印象的目的,另一方面讓學(xué)生緊繃的神經(jīng)稍微放松一下,利于學(xué)好下一節(jié)的內(nèi)容。此外,在授課過程中,教師的時(shí)間安排非常重要。雙語教學(xué)授課進(jìn)度肯定不及母語授課,要在課堂中講重點(diǎn)難點(diǎn)內(nèi)容,其他內(nèi)容可以留給學(xué)生自學(xué),這樣不僅解決了授課進(jìn)度的問題,而且有助于培養(yǎng)學(xué)生自學(xué)的能力和提高他們的專業(yè)外語水平。考試是檢驗(yàn)學(xué)生學(xué)習(xí)效果好壞的一個(gè)重要指標(biāo),因此,對(duì)雙語教學(xué)的課程或內(nèi)容,可以采用英文命題,中英文作答均可的方式,對(duì)英文解答可以適當(dāng)給予獎(jiǎng)勵(lì)加分。
3結(jié)語
1.金融學(xué)科本身需要雙語教學(xué)和案例教學(xué)相結(jié)合。
金融學(xué)科與日常生活、工作密切相關(guān),金融學(xué)專業(yè)的教學(xué)應(yīng)該是活生生的、充滿各種色彩的教學(xué)活動(dòng),金融學(xué)科適用案例教學(xué)。其一,國內(nèi)金融學(xué)專業(yè)教材多為引進(jìn)內(nèi)容或者其理論流派、脈絡(luò)及淵源多為外文闡述,雙語教學(xué)有助于教師原汁原味地講解本學(xué)科的知識(shí)、有助于學(xué)生從本源理解本學(xué)科的內(nèi)容;其二,金融實(shí)踐的發(fā)展日新月異,創(chuàng)新性金融產(chǎn)品和金融理論往往用英文闡述,甚至有些創(chuàng)新性金融工具直接以英文或者英文縮寫進(jìn)行交流,例如CDO(債務(wù)擔(dān)保證券)、CDS(信用違約掉期)等,雙語教學(xué)有助于教師和學(xué)生緊跟金融發(fā)展態(tài)勢(shì)、掌握前沿知識(shí);其三,在經(jīng)濟(jì)全球化、金融一體化的背景下,雙語教學(xué)有助于學(xué)生提高國際眼光、增加交流能力、樹立跨文化合作意識(shí)。
2.案例教學(xué)是實(shí)現(xiàn)雙語教學(xué)的有效方法。
案例教學(xué)法是在金融學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)過程中課堂講授某一金融理論與實(shí)務(wù)問題時(shí)的輔助手段,是鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)參與討論的一種教學(xué)方法。其一,案例教學(xué)創(chuàng)造了語言習(xí)得環(huán)境和問題展示環(huán)境,通過案例教學(xué)法能增加其對(duì)實(shí)際情境的感受、培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣;其二,案例教學(xué)增強(qiáng)了學(xué)生參與學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性,在案例教學(xué)中學(xué)生有更大分析問題、解決問題自,使學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中處于主動(dòng)地位;其三,案例教學(xué)加深學(xué)生對(duì)專業(yè)金融英語資料的深層次理解,引入案例教學(xué)學(xué)生不僅在雙語學(xué)習(xí)的過程中掌握和識(shí)記專業(yè)英語的中文含義,而且通過對(duì)案例的深入分析可以探究和分析相關(guān)的金融理論與實(shí)踐問題。
二、案例教學(xué)定位、方法與模式
1.案例教學(xué)的目標(biāo)定位。
將案例教學(xué)引入雙語教學(xué)的基本目的是為了改善單純知識(shí)描述、規(guī)范分析或演繹推理的枯燥過程,強(qiáng)化雙語教學(xué)的情境性,提高學(xué)生學(xué)習(xí)參與性和互動(dòng)性。因此,案例教學(xué)不是原有雙語教學(xué)任務(wù)的大量增加而是使雙語教學(xué)更加生動(dòng)、便于理解的教學(xué)方法,是提高雙語教學(xué)效果的有效手段,是雙語教學(xué)的有效補(bǔ)充。在課時(shí)分配方面,不應(yīng)大量增加案例教學(xué)的課時(shí),從而導(dǎo)致原本緊張的雙語教學(xué)無法完成教學(xué)任務(wù),而應(yīng)該根據(jù)整個(gè)課程的設(shè)計(jì)、理論的特點(diǎn)以及案例內(nèi)容的多少、深淺科學(xué)、合理地進(jìn)行課時(shí)分配。
2.案例教學(xué)的引入方式與教學(xué)設(shè)計(jì)。
第一,在雙語教學(xué)和案例教學(xué)過程中,充分的課前準(zhǔn)備對(duì)于教師和學(xué)生而言都是必要的。在對(duì)相關(guān)知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行講解的基礎(chǔ)上,教師選擇合適的章節(jié)進(jìn)行案例教學(xué),一方面,教師可以選擇一些有針對(duì)性的雙語案例,提出啟發(fā)性的問題;另一方面,教師可以允許學(xué)生自行提出問題,甚至準(zhǔn)備雙語案例。第二,在案例討論環(huán)節(jié)充分發(fā)揮師生間的互動(dòng)作用。在案例討論過程中,在提出討論的主題和注意事項(xiàng)后,應(yīng)該選擇多種討論方式,既可以選擇教師與學(xué)生之間的互相詢問型也可以選擇教學(xué)對(duì)學(xué)生的問題引入型;既可以選擇學(xué)生與學(xué)生之間的小組辯論型也可以選擇學(xué)生與學(xué)生之間的角色扮演型。另外,為了避免英語水平差異性對(duì)學(xué)生案例教學(xué)參與的影響,可以采取小組討論與發(fā)言,并由小組代表在課堂上進(jìn)行廣泛交流。第三,利用案例反思緩解對(duì)案例討論成果的鞏固。一方面,教師在案例總結(jié)時(shí)進(jìn)一步提出相關(guān)問題,供學(xué)生課下思考和討論,使學(xué)生能夠更加全面地思考實(shí)踐中可能出現(xiàn)的各種問題;另一方面,教師對(duì)本次案例教學(xué)進(jìn)行反思是否達(dá)到預(yù)期效果?是否存在缺陷?如何進(jìn)一步完善?教師應(yīng)該對(duì)上述問題進(jìn)行思考并在以后的教學(xué)過程中進(jìn)行改進(jìn)。
3.教學(xué)案例的選擇和設(shè)計(jì)。
豐富的案例資源是開展案例教學(xué)的基礎(chǔ)。在案例選擇和設(shè)計(jì)過程中,應(yīng)該堅(jiān)持針對(duì)性、問題性、適合性、規(guī)范性和系統(tǒng)性原則。案例的針對(duì)性是指教學(xué)案例是為了幫助學(xué)生掌握某一金融理論而配置的,案例應(yīng)該能夠包含大量的相關(guān)理論的信息[4];案例的問題性是指案例應(yīng)當(dāng)包含能夠引起學(xué)生探求動(dòng)機(jī)的疑問性內(nèi)容,從問題的發(fā)展到問題的解決能夠引起學(xué)生的情趣;案例的適合性是指案例不僅能夠與理論相契合也能反應(yīng)金融發(fā)展最新動(dòng)態(tài),不僅能結(jié)合中國國情也能結(jié)合學(xué)生的英語水平和理解能力;案例的規(guī)范性是指案例應(yīng)當(dāng)具備完備的情節(jié),如果是故事型案例那么人物、時(shí)間、地點(diǎn)、案情起因、發(fā)展、結(jié)果都應(yīng)當(dāng)是案例的必備要素,如果是材料型案例應(yīng)當(dāng)具備人物及沖突的觀點(diǎn)等要素[5];案例的系統(tǒng)性是指案例應(yīng)該根據(jù)金融學(xué)課程各部分內(nèi)容,按照一定的邏輯結(jié)構(gòu)將不同的案例結(jié)合在一起。
三、結(jié)語
高等教育國際化在全球化的背景下是一種不可避免的趨勢(shì)。國際化辦學(xué)特色成為眾多高校的不二選擇,人才培養(yǎng)的國際化作為重要的辦學(xué)指標(biāo),雖然雙語教學(xué)僅僅是微觀層面的教學(xué)手段,但是卻是培養(yǎng)具有國際視野,熟練掌握國際通用語言和相關(guān)專業(yè)知識(shí)的人才的必由之路,教育制度在高校的發(fā)展定位與規(guī)劃中,悄然發(fā)生變化,2001年教育部制訂了《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作,提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》,其中就要求各高校積極開展雙語教學(xué),并且建議本科教育要?jiǎng)?chuàng)造條件使用英語等外語進(jìn)行公共課和專業(yè)課教學(xué)。在2007年教育部了《教育部關(guān)于進(jìn)一步深化本科教學(xué)改革全面提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見(教高200712]號(hào))》中,鼓勵(lì)高校開展雙語教學(xué)工作,提出有條件的高等學(xué)校要積極聘請(qǐng)國外學(xué)者和專家來華從事專業(yè)課程的雙語教學(xué)工作,同時(shí)支持和鼓勵(lì)留學(xué)回國人員用英語講授課程,提高大學(xué)生的專業(yè)英語水平和能力。雙語教學(xué)作為一種教育制度改革的重要指標(biāo),隨著地位的提升,逐步實(shí)現(xiàn)了現(xiàn)代教育制度國際化的接軌。
二、雙語教學(xué)促進(jìn)醫(yī)學(xué)高等院校教育方式的接軌
醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)是高等醫(yī)學(xué)教育教學(xué)改革重要內(nèi)容之一,開展雙語教學(xué)有利于提高醫(yī)學(xué)院學(xué)生的專業(yè)英語水平,隨著對(duì)外交流及國際間往來的增加,醫(yī)療行業(yè)的國際化進(jìn)程加快,涉外醫(yī)院、外資醫(yī)院在我國相繼出現(xiàn),護(hù)理職業(yè)的國際化趨勢(shì),影像技術(shù)和設(shè)備的引進(jìn),新的臨床醫(yī)術(shù)的傳播,醫(yī)學(xué)模式的轉(zhuǎn)變也對(duì)醫(yī)學(xué)人才培養(yǎng)提出了新的要求,既懂得專業(yè)知識(shí)又具有相當(dāng)外語水平的復(fù)合型醫(yī)學(xué)人才成為醫(yī)學(xué)高等院校的人才培養(yǎng)目標(biāo),目前的醫(yī)學(xué)院畢業(yè)的本科生,基本英語素質(zhì)較低,專業(yè)英語的詞匯貧乏,口語表達(dá)能力較低,與患者或醫(yī)生進(jìn)行英語溝通和交流具有很大的難度,因此,雙語教學(xué)成為醫(yī)學(xué)院教育方式的改革的重要嘗試,許多醫(yī)學(xué)高等院校的教師針對(duì)特定的醫(yī)學(xué)專業(yè)開展了專業(yè)英語教學(xué)的實(shí)踐,對(duì)醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)進(jìn)行多方位探討,對(duì)促進(jìn)我國高等醫(yī)學(xué)教育國際化和培養(yǎng)具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
三、雙語教學(xué)推動(dòng)世界醫(yī)學(xué)交流合作的接軌
英語是世界上最通用的語言,在國際醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,英語逐漸成為第一語言,真正意義上的國際醫(yī)學(xué)會(huì)議,都以英語進(jìn)行交流,。據(jù)統(tǒng)計(jì),全世界有關(guān)醫(yī)學(xué)、生命科學(xué)的文獻(xiàn)、專著中使用英文的占86%,權(quán)威性的醫(yī)學(xué)期刊大多使用英文出版,國際醫(yī)學(xué)會(huì)議大多使用英語交流。要促進(jìn)我國的醫(yī)療事業(yè)向著國際化邁進(jìn),就必須通過雙語教學(xué)提高學(xué)生的專業(yè)英語的素養(yǎng),幫助學(xué)生掌握查閱最新外文資料,了解國際動(dòng)態(tài)和信息的能力,更直接快捷獲取最新的醫(yī)學(xué)信息引進(jìn)新學(xué)術(shù)思想、了解學(xué)科動(dòng)態(tài)和學(xué)術(shù)方法的能力,而且隨著越來越嚴(yán)峻的全球疫病防疫形勢(shì),跨越國界的國際醫(yī)療合作將成為醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的重要課題,高等醫(yī)學(xué)院校培養(yǎng)擁有豐富雙語知識(shí)的人才,才能實(shí)現(xiàn)與國外的先進(jìn)技術(shù)、先進(jìn)理念的接軌,更快到達(dá)醫(yī)學(xué)學(xué)科前沿,從而提高我國醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)水平,縮短與世界先進(jìn)國家的差距。
四、雙語教學(xué)促進(jìn)中國醫(yī)學(xué)傳播中的海內(nèi)外的接軌
有著數(shù)千年悠久歷史的中醫(yī)文化,逐漸為世人所了解與接受,世界交流的高度融合為中醫(yī)的傳播提供了一個(gè)千載難逢的機(jī)會(huì),中醫(yī)文化和中國醫(yī)學(xué)在國際傳播方面還做得遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,雙語教學(xué)不僅為醫(yī)學(xué)院的學(xué)生接近現(xiàn)代醫(yī)學(xué)提供契機(jī),從職業(yè)生涯來說,也要為以后的傳播中國醫(yī)學(xué)提供基礎(chǔ),在將來的國際交往和醫(yī)學(xué)交流中,要通過學(xué)術(shù)交流,弘揚(yáng)和傳播中醫(yī)診治手段,加強(qiáng)中西醫(yī)交流,豐富臨床診治水平,提升中醫(yī)的世界地位,雙語教學(xué)在開拓中醫(yī)傳播方面既是一個(gè)難題,又是一大創(chuàng)舉,它的實(shí)踐探索將有效的推進(jìn)中國醫(yī)學(xué)海內(nèi)外的接軌。
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級(jí)期刊
中國出版集團(tuán)主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
光明日?qǐng)?bào)社主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級(jí)期刊
中華人民共和國衛(wèi)生部主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
新疆師范大學(xué);新疆教育出版社主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 部級(jí)期刊
中文天地出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)股份有限公司主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
內(nèi)蒙古自治區(qū)文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(huì)主辦