時(shí)間:2022-06-06 07:20:54
引言:易發(fā)表網(wǎng)憑借豐富的文秘實(shí)踐,為您精心挑選了九篇漢語(yǔ)語(yǔ)言論文范例。如需獲取更多原創(chuàng)內(nèi)容,可隨時(shí)聯(lián)系我們的客服老師。

一、關(guān)于漢語(yǔ)、漢字的特點(diǎn)
在我國(guó)語(yǔ)言學(xué)界,源出于西方語(yǔ)言學(xué)的對(duì)語(yǔ)言與文字關(guān)系的認(rèn)識(shí)一直被視為科學(xué)定律。這種認(rèn)識(shí)認(rèn)為,語(yǔ)言是思維的符號(hào),文字記錄語(yǔ)言,是“符號(hào)的符號(hào)”。因此語(yǔ)言是第一性的;文字與思維無(wú)關(guān),僅僅記錄語(yǔ)言,是第二性的。用這個(gè)觀點(diǎn)來(lái)看待漢字,就會(huì)認(rèn)為漢字的表意功能多此一舉,不如用單純記錄語(yǔ)音的拼音文字更合適。用這個(gè)觀點(diǎn)來(lái)看待中國(guó)古代語(yǔ)言學(xué),就會(huì)認(rèn)為“中國(guó)古人誤以文字為語(yǔ)言”,因而“說(shuō)文解字”之學(xué)不是語(yǔ)言學(xué),“中國(guó)沒(méi)有語(yǔ)言學(xué)”。許國(guó)璋認(rèn)為這是對(duì)漢字和漢字研究傳統(tǒng)的極大誤解。許國(guó)璋指出:“漢字書(shū)寫(xiě)形式的特點(diǎn)有二,一是分理別異,一是形聲相益。漢語(yǔ)的方塊字是形、聲、義三者的結(jié)合體,‘字’本身即是語(yǔ)詞的詞”(75頁(yè))。這是一個(gè)非常重要的論斷。由于過(guò)去將有聲語(yǔ)言放在第一性,“字”的音和義都被視為對(duì)語(yǔ)言的記錄,亦即字本身只有形。這其實(shí)是西方拼音文字的理論。它不符合漢字的事實(shí)。在漢字中,“一個(gè)字有形而無(wú)聲就不能叫做‘字’”(72頁(yè))。許國(guó)璋認(rèn)為,“語(yǔ)言首先是有聲語(yǔ)言”這種“常識(shí)性說(shuō)法”,“適用于歷史的某一時(shí)期,不適用于信息時(shí)代”(1頁(yè))。他在論述漢字的區(qū)別性特征時(shí)更進(jìn)一步指出:“我們非常驚訝,為什么我們有那么多的語(yǔ)言研究者,在狂熱地鼓吹廢棄漢字、代以拉丁字母拼音的時(shí)候,那樣不經(jīng)意地將語(yǔ)言的區(qū)別性原則置諸不顧。”(75頁(yè))
許國(guó)璋的論斷不但促使我們對(duì)漢字的特點(diǎn)加以反思,而且使我們重新思考一般語(yǔ)言理論的文字觀。這種文字觀出于西方現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)尤其是結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)對(duì)于“文字威望”的批判。結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)家索緒爾曾力圖把語(yǔ)言的研究從文字的研究中獨(dú)立出來(lái)。因?yàn)樵谒莻€(gè)時(shí)代,語(yǔ)言學(xué)視野中的文字每每凌駕于口語(yǔ)形式之上。人們“一般只通過(guò)文字來(lái)認(rèn)識(shí)語(yǔ)言,研究母語(yǔ)也常要利用文獻(xiàn)。如果那是一種遠(yuǎn)離我們的語(yǔ)言,還要求助于書(shū)寫(xiě)的證據(jù),對(duì)于那些已經(jīng)不存在的語(yǔ)言更是這樣。要使任何場(chǎng)合都能利用直接的文獻(xiàn),我們必須象當(dāng)前在維也納和巴黎所做的那樣,隨時(shí)收集各種語(yǔ)言的留聲機(jī)錄音的樣本。可是這樣記錄下來(lái)的原件要為他人所認(rèn)識(shí),還須求助于文字。”〔1〕根據(jù)索緒爾的分析,文字的這種威望是由于:
一、詞的書(shū)寫(xiě)形象使人突出地感到它是永恒的和穩(wěn)固的,比語(yǔ)音更適宜于經(jīng)久地構(gòu)成語(yǔ)言的統(tǒng)一性,更易于為人所掌握;
二、在大多數(shù)人的腦子里,視覺(jué)印象比音響印象更為明晰和持久;
三、文學(xué)語(yǔ)言增強(qiáng)了文字的重要性。它有自己的詞典,自己的語(yǔ)法。人們?cè)趯W(xué)校里是按照書(shū)本和通過(guò)書(shū)本來(lái)進(jìn)行教學(xué)的。語(yǔ)言顯然要受法則的支配,而這法則本身就是一種要人嚴(yán)格遵守的成文的法則:正字法。因此文字就成了頭等重要的;
四、當(dāng)語(yǔ)言和正字法發(fā)生齟齬的時(shí)候,差不多總是書(shū)寫(xiě)形式占了上風(fēng),因?yàn)橛伤岢龅娜魏无k法都比較容易解決。
索緒爾認(rèn)為,文字的這種威望是一種專(zhuān)橫和僭越。人們忘記了一個(gè)人學(xué)會(huì)說(shuō)話是在學(xué)習(xí)書(shū)寫(xiě)之前。而且語(yǔ)言有一種不依賴于文字的口耳相傳的傳統(tǒng),這種傳統(tǒng)十分穩(wěn)固。例如立陶宛語(yǔ)是1540年才有書(shū)面形式的,然而這時(shí)的立陶宛語(yǔ)依然在語(yǔ)音、詞的結(jié)構(gòu)、名詞變格和聲調(diào)方面都忠實(shí)保留古印歐語(yǔ)的特點(diǎn)。索緒爾斷言:語(yǔ)言和文字是兩種不同的符號(hào)系統(tǒng),后者唯一的存在理由是在于表現(xiàn)前者。因此語(yǔ)言學(xué)的對(duì)象不是書(shū)寫(xiě)的詞和口說(shuō)的詞的結(jié)合,而是由后者單獨(dú)構(gòu)成的。如果把聲音、符號(hào)的代表看得和這符號(hào)本身一樣重要或比它更重要,這就好象要認(rèn)識(shí)一個(gè)人,與其看他的面貌,不如看他的照片。
另有一些學(xué)者,從圖畫(huà)到文字的變遷討論這個(gè)問(wèn)題。布龍菲爾德在他的《語(yǔ)言論》中指出,一個(gè)圖畫(huà)到了已經(jīng)約定俗成時(shí),我們不妨稱之為字。一個(gè)字是一個(gè)或一套固定的標(biāo)記,人們?cè)谝欢l件下描繪出來(lái),因而人們也按一定方式起著反應(yīng)。這種習(xí)慣一旦建立以后,字跟任何特殊的實(shí)物相似之處就是次要的了。由于語(yǔ)言畢竟是我們畫(huà)不出來(lái)的那些事物的一種互相交流方式,所以圖畫(huà)使用者到了某個(gè)時(shí)候便按照口語(yǔ)用詞來(lái)安排他的字符,用某個(gè)字符代表口語(yǔ)片段的某一部分。真正的文字少不了這個(gè)前提。于是,有些字既代表一個(gè)可以描繪的事物,又代表一個(gè)語(yǔ)音的或語(yǔ)言的形式;旁的字失掉了它們的圖畫(huà)價(jià)值,只代表一個(gè)語(yǔ)音的或語(yǔ)言的形式;單純的圖畫(huà)字,同言語(yǔ)形式?jīng)]有聯(lián)系的,用處就越來(lái)越不重要。語(yǔ)言的價(jià)值越來(lái)越占主要地位。因此,“在語(yǔ)言學(xué)家看來(lái),除去某些細(xì)微的枝節(jié)以外,文字僅僅是一種外在的設(shè)計(jì),就好象利用錄音機(jī)一樣,借以保存了過(guò)去言語(yǔ)的某些特點(diǎn)供我們觀察。”〔2〕
然而,問(wèn)題并非這樣簡(jiǎn)單。
首先,文字和口語(yǔ)相比,使用了完全不同的表達(dá)形式,這種形式本身參與著意義的建構(gòu)。雅柯布遜在他的《結(jié)束語(yǔ):語(yǔ)言學(xué)和詩(shī)學(xué)》中認(rèn)為任何言語(yǔ)都有六個(gè)組成因素,它們的相互關(guān)系如下圖所示:
語(yǔ)境
信息
說(shuō)話者………………受話者
接觸
代碼
這表明:任何交流都是由說(shuō)話者所引起的信息構(gòu)成的,它的終點(diǎn)是受話者,但交流的過(guò)程并不簡(jiǎn)單。信息需要一些必要的形式:首先是說(shuō)話人和受話人之間的接觸形式(口頭的或視覺(jué)的,電子的或其他形式的),其次是信息的載體——代碼的形式(言語(yǔ)、數(shù)字、書(shū)寫(xiě)、音響構(gòu)成物等),其三是使信息“具有意義”的語(yǔ)境的形式(同樣的話在不同的語(yǔ)境下會(huì)有不同的意義或失去意義)。這樣看來(lái),“信息”不提供也不可能提供交流活動(dòng)的全部“意義”。人們?cè)诮涣髦蝎@得的“意義”有相當(dāng)一部分來(lái)自信息的傳遞形式——語(yǔ)境、代碼、接觸手段之中。它們和說(shuō)話人、受話人、信息一道共同組成整個(gè)交流活動(dòng)的要素結(jié)構(gòu)。而且各要素的作用在交流活動(dòng)中也時(shí)刻處于不平衡之中,這一個(gè)或那一個(gè)要素會(huì)在諸要素中多少居于支配地位。于是,交流活動(dòng)在一種情境中會(huì)傾向于語(yǔ)境,在另一種情境中會(huì)傾向于代碼,如此等等,信息的性質(zhì)取決于那個(gè)占支配地位的要素的功能。這樣看來(lái),文字作為一種代碼形式,決不僅僅是語(yǔ)言的記錄形式或外在設(shè)計(jì),它是全部交流活動(dòng)的“意義”的一種必要的構(gòu)成。說(shuō)出來(lái)的信息和寫(xiě)出來(lái)的信息會(huì)在交流活動(dòng)中具有不同的意義。這種不同的意義事實(shí)上賦予代碼形式本身(口語(yǔ)的或書(shū)寫(xiě)的)以“生命”。當(dāng)我們面對(duì)文字的時(shí)候,我們不是簡(jiǎn)單地面對(duì)一種無(wú)意義的語(yǔ)言包裝,而是面對(duì)一個(gè)有意義的自主的符號(hào)系統(tǒng)。
雅柯布遜在《語(yǔ)言和其他交流系統(tǒng)的關(guān)系》中指出,視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)是人類(lèi)社會(huì)中最社會(huì)化、最豐富、最貼切的符號(hào)系統(tǒng)的基礎(chǔ)。由此而使語(yǔ)言產(chǎn)生了兩種主要的變體——言語(yǔ)和文字。它們各自發(fā)展著自己特有的結(jié)構(gòu)性質(zhì)。它們的歷史也充滿著時(shí)而互相吸引,時(shí)而互相排斥,時(shí)而握手言歡,時(shí)而劍拔弩張的辯證現(xiàn)象。
雅克·德里達(dá)曾提出要建立一門(mén)書(shū)面語(yǔ)言學(xué)。他在《書(shū)面語(yǔ)言學(xué)》、《文字和差異》、《聲音和現(xiàn)象》等著作中提出:不應(yīng)把寫(xiě)作看成是言語(yǔ)的外在“服飾”或聲音的簡(jiǎn)化的“編成代碼”的翻版。世界不是限于和決定于一種以語(yǔ)音為中心的意義模式。通過(guò)對(duì)書(shū)面語(yǔ)言的分析有助于發(fā)揮“意義”的潛能,因?yàn)闀?shū)寫(xiě)不是言語(yǔ)的影子,而是關(guān)于語(yǔ)言本質(zhì)的模型。
其次,就文字本身來(lái)說(shuō),西方拼音文字和漢民族表意文字在書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的性質(zhì)和功能上又有差異。前者因其“拼音”而與概念保持著距離。后因其“表意”而與概念直接聯(lián)系。即使是主張文字存在的唯一理由在于表現(xiàn)語(yǔ)言的索緒爾也認(rèn)為,表意文字有一種用書(shū)寫(xiě)的詞代替口說(shuō)的詞的強(qiáng)烈傾向。對(duì)于漢人來(lái)說(shuō),表意字同樣是“觀念的符號(hào)”,“文字就是第二語(yǔ)言”。所以索緒爾稱他的研究和結(jié)論“只限于表音體系”。帕默爾在《語(yǔ)言學(xué)概論》中也指出,漢字是一種程式化、簡(jiǎn)化的圖畫(huà)系統(tǒng)。它不是通過(guò)口語(yǔ)詞去表示概念,而是直接表示概念,由漢字書(shū)寫(xiě)的書(shū)面語(yǔ)言獨(dú)立于口語(yǔ)的各種變化之外。漢字的這一特質(zhì)使它在中國(guó)社會(huì)、文化的統(tǒng)一中發(fā)揮了巨大的作用。中國(guó)的統(tǒng)一完全依靠一種共同交際手段的存在,這同任何行政區(qū)域的統(tǒng)一是一樣的,而這種共同交際手段就是全國(guó)普遍通用的漢字。中國(guó)各地的方言往往很難被別的方言區(qū)的人聽(tīng)懂,可是各方言區(qū)的人都能看懂用漢字書(shū)寫(xiě)的文告。所以,漢字是中國(guó)文化的脊梁,一個(gè)學(xué)習(xí)古希臘文獻(xiàn)的學(xué)生需掌握多種方言才能欣賞荷馬、莎芙、希羅多德、狄摩西亞的作品,而一個(gè)學(xué)會(huì)約四千個(gè)漢字的學(xué)生就能讀懂中國(guó)四千年的文獻(xiàn)。
也許,正是漢字和西方拼音文字的不同特質(zhì),造成了中國(guó)語(yǔ)言學(xué)傳統(tǒng)與西方語(yǔ)言學(xué)傳統(tǒng)的很大不同。在中國(guó)古代學(xué)者的眼里,漢字不僅有字形,而且有字音、字義、字能。從字音來(lái)說(shuō),“一句之中,或多一字,或少一字;一字之中,或用平聲,或用仄聲;同一平字、仄字,或用陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲、入聲,則音節(jié)迥異。故字句為音節(jié)之矩。積字成句,積句成章,積章成篇。合而讀之,音節(jié)見(jiàn)矣;歌而詠之,神氣出矣。”(劉大@①《論文偶記》)字音是句子音律的基礎(chǔ)。所以,“神氣不可見(jiàn),于音節(jié)見(jiàn)之;音節(jié)無(wú)可準(zhǔn),以字句準(zhǔn)之。”(同上)從字義來(lái)說(shuō),“文字有意以立句,句有數(shù)以連章,章有體以成篇。”(王充《論衡·正說(shuō)》)字義是句義乃至篇章義的基礎(chǔ)。從字能來(lái)說(shuō),“句司數(shù)字,待相接以為用”;“夫人之立言,因字而生句,積句而成章,積章而成篇。……句之清英,字不妄也。振本而末從,知一而萬(wàn)畢矣。”(劉勰《文心雕龍·章句》)字能是句法的基礎(chǔ)。總之,中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言中,字是根本。它與句子的語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法的關(guān)系是“振本而末從,知一而萬(wàn)畢”。所以,中國(guó)古代的語(yǔ)言學(xué)以漢字的研究為核心,《說(shuō)文解字》之學(xué)始終處于小學(xué)的主導(dǎo)地位。王力在《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史》中也認(rèn)為,西方的語(yǔ)言學(xué)和文字學(xué)可以截然分科,中國(guó)古代的語(yǔ)言學(xué)離開(kāi)了文字學(xué)就好象無(wú)所附麗。在這個(gè)意義上,中國(guó)的文字學(xué)既不是西方的graphemics(研究一種語(yǔ)言所使用的文字符號(hào)的字位學(xué)),更不是西方的graphetics(研究一種語(yǔ)言在書(shū)寫(xiě)時(shí)用來(lái)表示言語(yǔ)的視覺(jué)符號(hào)形狀的文字學(xué)),而是philology(語(yǔ)文學(xué))。對(duì)于中西語(yǔ)言學(xué)傳統(tǒng)的這種差異,我們不能簡(jiǎn)單地以西方語(yǔ)言學(xué)為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)作價(jià)值判斷,就象我們不能以西方文字、語(yǔ)言為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)價(jià)漢字和漢語(yǔ)一樣。這種差異,本質(zhì)上是一種文化差異,體現(xiàn)出完全不同的運(yùn)思方向和價(jià)值取向。正如許國(guó)璋所說(shuō):“從語(yǔ)言的書(shū)寫(xiě)形式出發(fā),去研究語(yǔ)言,這是漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)一開(kāi)始就有的特點(diǎn)”(74頁(yè))。“漢語(yǔ)的文字學(xué)即是研究古漢語(yǔ)演變的歷史語(yǔ)言學(xué)”(75頁(yè))。“中國(guó)的通行文字并不相當(dāng)于拼音文字的字母,而相當(dāng)于詞素和詞,詞素和詞通過(guò)組合規(guī)則構(gòu)成語(yǔ)言,成為信息的載體。中國(guó)古代經(jīng)學(xué)家考察文字,實(shí)際上是把文字作為文化信息的載體來(lái)進(jìn)行的”(13頁(yè))。
二、關(guān)于漢語(yǔ)、漢字的文化建構(gòu)
漢語(yǔ)、漢字的文化建構(gòu),是我國(guó)語(yǔ)言學(xué)界長(zhǎng)期忽視的一個(gè)課題。由于片面將語(yǔ)言的符號(hào)功能單純化,把語(yǔ)言視為一種類(lèi)似自然科學(xué)研究的對(duì)象,我國(guó)的現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)未能將對(duì)漢語(yǔ)、漢字結(jié)構(gòu)特征的認(rèn)識(shí)與漢語(yǔ)、漢字的文化屬性、文化內(nèi)涵、文化功能聯(lián)系起來(lái),從而作出科學(xué)的理解。許國(guó)璋卻從語(yǔ)言哲學(xué)的角度深入論述了漢語(yǔ)、漢字的文化建構(gòu),這是難能可貴的。許國(guó)璋所說(shuō)的“語(yǔ)言哲學(xué)”,不同于現(xiàn)時(shí)西方流行的分析哲學(xué)的語(yǔ)言哲學(xué),后者是出于形式語(yǔ)言學(xué)或邏輯語(yǔ)言學(xué)的范疇。許國(guó)璋所論“語(yǔ)言哲學(xué)”,屬于“文化語(yǔ)言學(xué)”和“人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)”(90頁(yè))。許國(guó)璋認(rèn)為,漢語(yǔ)、漢字的符號(hào)建構(gòu),是漢民族認(rèn)知世界的一種結(jié)構(gòu)化運(yùn)作。這一點(diǎn)在許慎的《說(shuō)文解字·序》和劉勰的《文心雕龍》有關(guān)論述中已清楚地表述出來(lái)。
例如許慎指出:“古者庖犧氏之王天下也,仰則觀象于天,俯則觀法于地,視?shū)B(niǎo)獸之文與地之宜,近取諸身,遠(yuǎn)取諸物,于是始作《易》八卦,以垂憲象。”許國(guó)璋認(rèn)為,中國(guó)古代學(xué)者沒(méi)有對(duì)現(xiàn)代人所稱的“語(yǔ)言”作正面的考察,而主要是從語(yǔ)言的書(shū)面形式論證文字的起源,“因此,我們可以從他們對(duì)文字起源的論證中,找出某些語(yǔ)言起源的理論”(13頁(yè))。許慎的論述表明,初民是把天象和物象作為語(yǔ)言資源來(lái)看待。初民對(duì)世界的認(rèn)知形成一個(gè)系列,“天象、地貌、鳥(niǎo)獸的足跡、作物的生態(tài)、人身、人身以外諸物,都提供了各自的符號(hào)”。這種認(rèn)知“由二項(xiàng)對(duì)立(binaryopposition)構(gòu)成:天和地、鳥(niǎo)獸和農(nóng)作、人和物。三組六類(lèi)的名,反映人對(duì)世界的分類(lèi)和認(rèn)知”(13—14頁(yè))。在這里,許國(guó)璋把漢語(yǔ)的文化建構(gòu)與漢民族世界觀的建構(gòu)緊密聯(lián)系起來(lái),體現(xiàn)出深邃的語(yǔ)言本體論思想。他為漢民族的文化、語(yǔ)言、認(rèn)知的建構(gòu)描繪了這樣一個(gè)模式(68頁(yè)):
─天象
觀、視│物││鳥(niǎo)類(lèi)
人───│├───┤│獸類(lèi)
取│象││地象│
(庖犧)───││││植物類(lèi)
─人類(lèi)
在這樣一個(gè)模式中,語(yǔ)言顯然成為人與世界連結(jié)的紐帶。語(yǔ)言之“象”正是一個(gè)民族看待世界的
又如劉勰指出,“文之為德也大矣,與天地并生者何哉?夫玄黃色雜,方圓體分,日月疊璧,以垂麗天之象;山川煥綺,以鋪理地之形:此蓋道之文也。仰觀吐曜,俯察含章,高卑定位,故兩儀既生矣。惟人參之,性靈所鍾,是謂三才。為五行之秀,實(shí)天地之心。心生而言立,言立而文明,自然之道也。”許國(guó)璋認(rèn)為劉勰是在回答什么是形成世界第一原理(道)的問(wèn)題。而他的答案是,我們至少可以從道的表現(xiàn)形式(realization)來(lái)對(duì)它觀察,這就是道的“文”。這個(gè)“文”不是客觀的天體地貌告訴人的,而是人對(duì)客觀世界認(rèn)知以后形成的概念。許國(guó)璋把“劉勰的語(yǔ)言學(xué)理論”概括為一個(gè)從客觀世界到人的概念加工,再到語(yǔ)言,又到文字的模式(39頁(yè)),指出這一模式在承認(rèn)客觀世界形和體的同時(shí),充分肯定了人的認(rèn)知作用,肯定了語(yǔ)言的主體性。
許國(guó)璋關(guān)于漢語(yǔ)的文化建構(gòu)的論述給我們很深的啟迪。
中國(guó)公元前200年誕生的一部解釋詞義的語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)著《爾雅》,對(duì)所解釋的詞語(yǔ)作了這樣的分類(lèi)排列,即:釋詁——釋言——釋訓(xùn)——釋親——釋宮——釋器——釋樂(lè)——釋天——釋地——釋丘——釋山——釋水——釋草——釋木——釋蟲(chóng)——釋魚(yú)——釋鳥(niǎo)——釋獸——釋畜。從這樣一個(gè)排列體例來(lái)看,其順序依次是語(yǔ)言人類(lèi)社會(huì)的親屬——宮室——器具——音樂(lè)自然界的天——地——山——水生物界的草——木——蟲(chóng)——魚(yú)——鳥(niǎo)——獸——畜,要言之,即語(yǔ)言人自然生物,語(yǔ)言排在第一位。這顯示出語(yǔ)言在當(dāng)時(shí)人們心目中的位置。在語(yǔ)言部分,《爾雅》或“舉古言,釋以今語(yǔ)”;或“約取常行之字,而以異義釋之”;或“道物之貌以告人”,如此細(xì)密地辨析詞義,反映出古人對(duì)語(yǔ)言意義的高度重視。《爾雅》反映的是中國(guó)先秦兩漢時(shí)期人的文化知識(shí)結(jié)構(gòu)。在這個(gè)結(jié)構(gòu)體系中,詞義的理解與闡釋占據(jù)了重要的地位。這種對(duì)語(yǔ)言意義的重視,其實(shí)不獨(dú)從《爾雅》始。在某種意義上,《爾雅》是對(duì)前代名物釋義的一種大匯編。早在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期(公元前475年至前221年),語(yǔ)義的解釋就成為人們認(rèn)識(shí)世界、體驗(yàn)世界的一種重要方式。如《尸子》中將一對(duì)一的同義互訓(xùn)匯通為一對(duì)多,多對(duì)一的語(yǔ)義闡釋方式。這種語(yǔ)義闡釋方式在《爾雅》中蔚為大觀。古人將自己對(duì)世界萬(wàn)象聚散離合、有機(jī)統(tǒng)一的理解,透過(guò)語(yǔ)義的匯通與條理固定下來(lái)。詞義系統(tǒng)成為人的世界藍(lán)圖,語(yǔ)言觀成為人的世界觀的基礎(chǔ),這就說(shuō)明《爾雅》何以以語(yǔ)言為其發(fā)端了。
中國(guó)古人對(duì)語(yǔ)言的重視顯然出于他們對(duì)語(yǔ)言本體論意義的一種獨(dú)特的感受。從哲學(xué)意識(shí)萌動(dòng)的時(shí)候起,中國(guó)人就始終把人看作世界和宇宙不可分割的一部分,但并非中心的部分。中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)中的“人”和“我”的概念的基本特征在于它們不僅有人類(lèi)學(xué)的含義,而且有宇宙論的含義。人與世界的本質(zhì)關(guān)系及由之而來(lái)的認(rèn)識(shí)關(guān)系,莊子在《齊物論》中非常精練地表達(dá)了:“非彼無(wú)我,非我無(wú)所取。”也正是因?yàn)槿绱耍袊?guó)人并沒(méi)有截然區(qū)分人與世界的自然關(guān)系和人文關(guān)系,相反,他們倒是早就看出這兩種關(guān)系是你中有我,我中有你,無(wú)法非此即彼地截然分開(kāi)。人與世界的關(guān)系決不是單方面的,而是全方位的。體現(xiàn)和維系人與世界的這種多方位關(guān)系的語(yǔ)言,因而也非純粹的符號(hào)系統(tǒng)和工具——
語(yǔ)言是人性的表現(xiàn)。孔子說(shuō):“不知言,無(wú)以知人也。”(《論語(yǔ)·堯曰》)在古人眼里,“人之所以為人者,言也。人而不能言,何以為人。”(《春秋谷梁傳》)
語(yǔ)言是天道的表現(xiàn)。古人認(rèn)為,“道者,文之根本。文者,道之枝葉。維其根本乎道,所以發(fā)之于文,皆道也。三代圣賢之章,皆從此心寫(xiě)出,文便是道。”(《朱子語(yǔ)類(lèi)·卷百三十九)
語(yǔ)言是事物本質(zhì)的表現(xiàn)。許慎說(shuō):“黃帝之史倉(cāng)頡,見(jiàn)鳥(niǎo)獸蹄迒之跡,知分理之可相別異也,初造書(shū)契。”(《說(shuō)文解字·序》)在古人看來(lái),文字的產(chǎn)生,是由于從鳥(niǎo)獸的足跡領(lǐng)悟到不同的紋理可以互相區(qū)別,因而有必要,也有可能對(duì)萬(wàn)事萬(wàn)物的“紋理”加以抽象和區(qū)別。所以,“倉(cāng)頡之初作書(shū),蓋依類(lèi)象形,故謂之文。”而“文者,物象之本也。”經(jīng)過(guò)象形——象征的抽象過(guò)程的文字圖象,已不再是事物的自然之形,而是凝聚著人的概括的事物本質(zhì)。
語(yǔ)言是治理天下、教化人倫的基礎(chǔ)。古人對(duì)語(yǔ)言在一個(gè)社會(huì)組織中的維系作用有深刻的理解。易曰:“鼓天下之動(dòng)者存乎辭。”因而“一言可以興邦,一言可以喪邦”成為春秋時(shí)代的一種社會(huì)警醒意識(shí)。孔子把正百事之名作為他為政的首要之事。他說(shuō):“名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂(lè)不興;禮樂(lè)不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無(wú)所措手足。”(《論語(yǔ)·子路》)古人又把語(yǔ)言作為一種社會(huì)政治的象征。在他們看來(lái),歷史上既有“結(jié)繩之政”,又有“八卦之政”,然后是“書(shū)契之政”。所謂“古者伏犧氏之王天下也,始畫(huà)八卦,造書(shū)契,以代結(jié)繩之政,由是文籍生焉。”(《尚書(shū)·序》)《周易·系辭》這樣評(píng)價(jià)語(yǔ)言文字的治理天下的作用:“上古結(jié)繩而治,后世圣人易之以書(shū)契,百官以治,萬(wàn)民以察,蓋取諸夬。”“夬”是《易》卦名,這里作事物的畫(huà)象。正由于語(yǔ)言文字概括了事象而又條理了事象,掌握文字就掌握了一種世界秩序,從而人人明理習(xí)儀,天下才得以治理。古代的統(tǒng)治者深諳此理,如《周易·夬卦》所言:“夬,揚(yáng)于王庭。”《五經(jīng)文字?jǐn)ⅰ方忉屨f(shuō):“夬,決也。王庭孚號(hào),決之大者,決以書(shū)契也。”這就是說(shuō),統(tǒng)治者總是利用文字下判斷,在王庭上公開(kāi)號(hào)召。許慎的解釋更明確:“言文者宣教明化于王者朝廷,君子所以施祿及下,居德則忌也。”(《說(shuō)文解字·序》)文字不僅是“宣教明化”之本,而且由于懂得文字可以“多識(shí)前言往行以畜其德”(《說(shuō)文句讀》),可以“令行禁止”明其忌,所以王者對(duì)“能文者則祿加之”。
總之,天道人性,流于語(yǔ)言,化成萬(wàn)物。古人“觀乎天文,以察時(shí)變;觀乎人文,以化成天下。”正因?yàn)檎Z(yǔ)言在古代中國(guó)人的心目中據(jù)有如此重要的本體論地位,所以古人論文辭才有“文章者,所以宣上下之象,明人倫之?dāng)ⅲF理盡性,以究萬(wàn)物之宜者也”的說(shuō)法。
三、關(guān)于漢字的起源和演變
在漢字的起源和演變問(wèn)題上,許國(guó)璋提出了兩點(diǎn)有價(jià)值的看法。一是漢字起源的此世性,二是漢字起源的抽象性。這兩點(diǎn)看起來(lái)互相矛盾,但其實(shí)質(zhì)是從不同的角度論述了漢字起源和演變的文化特征。
漢字起源的此世性,說(shuō)的是漢字產(chǎn)生形成的社會(huì)文化原因。過(guò)去我國(guó)學(xué)術(shù)界很少?gòu)睦碚摰慕嵌人伎紳h字之社會(huì)文化緣起。許國(guó)璋以《說(shuō)文解字·序》中“古者庖犧氏之王天下也,……”一段話為依據(jù),指出漢字的起源具有“此世性”。古代的漢字起源論與西方民族的“神造字母”論不同,“腓尼基人奉Cadmus神為字母的創(chuàng)始者,諾爾斯人奉Odin神為Rune字母的創(chuàng)始者,希伯萊人奉人類(lèi)始祖亞當(dāng)為語(yǔ)詞的創(chuàng)始者,漢族初民奉‘王天下’的庖犧氏為創(chuàng)始人”。這“說(shuō)明漢字起源學(xué)說(shuō)的此世性,這一此世性是整個(gè)漢文化的此世性的一部分”(66頁(yè))。為什么這樣說(shuō)?許國(guó)璋引用了金岳霖的觀點(diǎn)。金岳霖根據(jù)人與世界關(guān)系的不同,稱印度文化為他世性的(otherworldliness),講來(lái)世超度;希臘文化為超世性的(super-worldliness,即站在超出世界的層面上觀察和分析世界),講設(shè)問(wèn)求知;中國(guó)文化為此世性的(this-worldliness),講實(shí)用經(jīng)驗(yàn)(見(jiàn)75頁(yè))。從許慎《說(shuō)文解字·序》可以看出,古代的漢字起源論是與社會(huì)發(fā)展論密切聯(lián)系的。“王天下”和“作《易》八卦以垂憲象”是相互聯(lián)系的,治理天下需要書(shū)面符號(hào)形式。其后“及神農(nóng)氏結(jié)繩為治而統(tǒng)其事,庶業(yè)其繁,飾偽萌生。黃帝之史倉(cāng)頡見(jiàn)鳥(niǎo)獸蹄迒之跡,知分理之可相別異也,初造書(shū)契,百工以又,萬(wàn)品以察。”隨著生產(chǎn)的發(fā)展,簡(jiǎn)單的符號(hào)已不敷社會(huì)的需要。于是書(shū)契(文字)應(yīng)運(yùn)而生,它使各類(lèi)事物的區(qū)別明顯了,也使各項(xiàng)公職的執(zhí)行方便了,從而促進(jìn)了社會(huì)的發(fā)展。許國(guó)璋顯然指出了中國(guó)古代語(yǔ)言、文字起源學(xué)說(shuō)的一個(gè)重要特點(diǎn),盡管庖犧氏制八卦,倉(cāng)頡造字都帶有神話傳說(shuō)的色彩,但它們的社會(huì)發(fā)展基礎(chǔ)是無(wú)可懷疑的。
與漢字起源的此世性相聯(lián)系的還有漢字符號(hào)的人為性。許國(guó)璋認(rèn)為,不能套用西方符號(hào)理論的能指所指結(jié)合任意性的原則來(lái)解釋漢語(yǔ)言文字。所謂任意性原則是指語(yǔ)言符號(hào)所反映的詞與物的關(guān)系是任意的,而非自然的。許國(guó)璋認(rèn)為,任意性原則對(duì)硬要建立能指與所指之間的自然聯(lián)系的批判是正確的。但事實(shí)上詞與物的“自然結(jié)合”本身不可能在語(yǔ)言這一個(gè)介質(zhì)中體現(xiàn),它不存在,因此為它而作的假設(shè)也就無(wú)必要。然而反過(guò)來(lái)用這一假設(shè)(指“自然結(jié)合”論)證明“語(yǔ)言符號(hào)任意性”原則的正確,卻是荒謬的。因?yàn)閺恼Z(yǔ)言體系來(lái)說(shuō),語(yǔ)言是一種理性的行為,具有系統(tǒng)性(systematicity)、可分離性(discreteness)、可學(xué)會(huì)性(learnability)。“語(yǔ)言學(xué)家發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言的體系,是人對(duì)自身行為中的理智性的發(fā)現(xiàn),也是對(duì)于理智性存在于語(yǔ)言行為中的肯定”(24頁(yè)),“詞之所以為詞,是因?yàn)樗嬖谟诟鞣N關(guān)系中。……正是這種可以抽象的延伸賦予詞的‘所指’一種內(nèi)存的理性;‘所指’之多而有變,都是按早已被人們所認(rèn)識(shí)到的法則進(jìn)行的,不是偶然的。在理性的網(wǎng)絡(luò)中,詞的所指變成一樁理性的事件”(31頁(yè))。從語(yǔ)言的群體發(fā)生來(lái)說(shuō),原始時(shí)期的語(yǔ)言符號(hào)是有任意性的,因?yàn)楫?dāng)時(shí)部落未成、語(yǔ)言未備,名不可能是有關(guān)聯(lián)有從屬的名,不妨假定為獨(dú)一、偶然、任意的名。部落社會(huì)時(shí)期的語(yǔ)言符號(hào)是約定俗成的。所謂“約”,指社會(huì)制約,社會(huì)共議(consensus),決非任意創(chuàng)造,因?yàn)槠鋾r(shí)語(yǔ)言社團(tuán)形成,語(yǔ)言使用者擔(dān)負(fù)了命名和用名的雙重任務(wù),開(kāi)始有了當(dāng)時(shí)條件下的社會(huì)制約。文明社會(huì)時(shí)期的語(yǔ)言符號(hào)是立意的(motivated),即使是民間任意創(chuàng)造的詞,也有語(yǔ)言文字學(xué)家賦予有理可據(jù)的形態(tài)(此段參見(jiàn)32頁(yè))。從語(yǔ)言的個(gè)體發(fā)生來(lái)說(shuō),小孩學(xué)母語(yǔ)或成人學(xué)外語(yǔ),都有一個(gè)對(duì)任意性從感之甚切到不再感到的過(guò)程。小孩學(xué)語(yǔ)時(shí)常有的“超類(lèi)推”(overgeneralization)現(xiàn)象,即對(duì)“任意性”的一種抵制(見(jiàn)31頁(yè))。可見(jiàn)“任意性”只是心理適應(yīng)過(guò)程中的一種暫時(shí)現(xiàn)象,不適應(yīng)就覺(jué)得不可捉摸,適應(yīng)了就覺(jué)得理應(yīng)如此。在這個(gè)意義上,任意性是可以轉(zhuǎn)變的,不是客觀存在的一種語(yǔ)言特征”(同上)。因此,語(yǔ)言符號(hào)能指與所指的聯(lián)系是一種“人為的聯(lián)系”、“理性的聯(lián)系”,是受語(yǔ)言和社會(huì)雙重制約的聯(lián)系。許國(guó)璋特別指出:“中國(guó)古代的語(yǔ)言哲學(xué),正象中國(guó)的主流哲學(xué)一樣,是入世的,旨在治世的。中國(guó)傳統(tǒng)的語(yǔ)言文字之學(xué),其中心思想即是找出能指和所指之間的理性聯(lián)系。”(37頁(yè))
如果說(shuō)漢字的起源是此世性的,那么漢字的符號(hào)建構(gòu)應(yīng)是具象的,它出自于漢民族的實(shí)用——經(jīng)驗(yàn)理性。然而許國(guó)璋并未在具象性上停留,而是指出了漢字起源時(shí)即具有、以后又不斷發(fā)展的符號(hào)概括性。他以許慎《說(shuō)文解字·序》“倉(cāng)頡之初作書(shū),蓋依類(lèi)象形,故謂之文。其后形聲相益,即謂之字。文者,物象之本;字者,言孳乳而浸多也”一段話為依據(jù),指出初民的造字是按照物的類(lèi)畫(huà)它的形,而不是按一件具體的物來(lái)畫(huà)出它的形(如牛代表牛類(lèi),不是哪一只具體的牛)。這時(shí)已有概括,但抽象不夠。其后從有限的物象產(chǎn)生無(wú)限的字,意味著字已經(jīng)變成脫離物象的符號(hào),抽象程度提高了,字的符號(hào)性增強(qiáng)了。許國(guó)璋強(qiáng)調(diào)指出(72—73頁(yè)),漢字從象形變?yōu)橄笳鳎瑥膱D形變?yōu)楣P劃,從復(fù)雜變?yōu)楹?jiǎn)單,它的“文”已經(jīng)大大不同于原來(lái)的圖象,成了物象中最本質(zhì)的東西,而它的“形聲相益”的孳生更不受物象的限制。但許國(guó)璋并不因此否認(rèn)漢字構(gòu)形的理?yè)?jù)。他把“分理別異”和“形聲相益”看作漢字的兩個(gè)特點(diǎn),始終認(rèn)為“漢語(yǔ)的方塊字是形、聲、義三者的結(jié)合體”(75頁(yè))。“文字的產(chǎn)生,貴乎有區(qū)別性特征”(70頁(yè))。并因此而批評(píng)那些片面強(qiáng)調(diào)漢字的符號(hào)化、符號(hào)性,且由此引申出方塊漢字應(yīng)廢棄,代之以徹底符號(hào)化的拉丁字母拼音的觀點(diǎn),是“不經(jīng)意地將語(yǔ)言的區(qū)別性原則置諸不顧”(75頁(yè))。許國(guó)璋在這里提出了一個(gè)發(fā)人深思的問(wèn)題,即如何看待漢字的符號(hào)化過(guò)程,如何理解漢字的文化特征,如何認(rèn)識(shí)漢字在其結(jié)構(gòu)形成和演進(jìn)的歷史上所具有的獨(dú)特的文化功能?
許慎認(rèn)為,在倉(cāng)頡造字之前,古人已經(jīng)“仰則觀象于天,俯則觀法于地,……”,開(kāi)始了象征符號(hào)的創(chuàng)造。漢字由圖畫(huà)文字發(fā)展而來(lái)(例略),漢字的發(fā)展史又是圖畫(huà)文字的象形、象意特征逐漸褪化的歷史。這種褪化不是要將漢字發(fā)展為一堆純粹假定性的符號(hào),而是要使?jié)h字的表意功能更好地適應(yīng)語(yǔ)言與思維的發(fā)展。在漢字表意功能的不斷完善中,漢字的結(jié)構(gòu)形態(tài)無(wú)論在歷時(shí)層面還是共時(shí)層面都經(jīng)歷了很大變化。
從歷時(shí)層面來(lái)說(shuō),漢字的文化形態(tài)經(jīng)歷了一個(gè)不斷符號(hào)化的遞嬗過(guò)程。根據(jù)考古學(xué)的發(fā)現(xiàn),漢字由圖畫(huà)文字向象形文字的過(guò)渡,在距今4500年左右。與圖畫(huà)文字相比,甲骨文字畢竟在符號(hào)化方面邁進(jìn)了一大步。它的象形字大部分已經(jīng)線條化、輪廓化、特征化了。尤其是甲骨文正以一種強(qiáng)勁有力的趨勢(shì)用形與聲的互注發(fā)展?jié)h字的表意功能,使?jié)h字能適應(yīng)日常交際中新概念新語(yǔ)匯的大量形成。例如甲骨文的“河”字即在原有的“何(荷)”字形體上加形符“水”,“祀”字即在原有的“巳”字形體上加形符“示”,“鶏”字即在原有的象形符號(hào)上加聲符“奚”。
周代的代表文字是金文,它在結(jié)構(gòu)上與甲骨文沒(méi)有很大的不同。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,由于社會(huì)的變革,封建割據(jù)沖破了漢字的統(tǒng)一規(guī)范。各種地方勢(shì)力和地方文化對(duì)漢字作了種種改造,或分化,或繁化,或簡(jiǎn)化,但漢字發(fā)展的歷程并沒(méi)有中斷。作為漢字發(fā)展主流的秦系文字,出現(xiàn)了直線化、筆畫(huà)化的趨勢(shì)。尤其是在秦統(tǒng)一天下后整理、推行的小篆,字形簡(jiǎn)化,形體固定,異體字減少,合文淘汰。秦系文字的進(jìn)一步發(fā)展,終于導(dǎo)致漢字形態(tài)的巨變,產(chǎn)生了隸書(shū)。
隸書(shū)前的古漢字都以曲線構(gòu)形以象實(shí)物之形。這種寫(xiě)實(shí)性的曲線雖經(jīng)小篆改為圓潤(rùn)的線條,但象形的表意作用仍很突出。隸變將圓潤(rùn)的線條改為方折的筆畫(huà),使?jié)h字的書(shū)寫(xiě)徹底擺脫了“描繪”而成為符號(hào)的書(shū)寫(xiě)。隸書(shū)大大簡(jiǎn)化了漢字的形符。許多以不同實(shí)物為摹寫(xiě)對(duì)象的形符被簡(jiǎn)化成單一的符號(hào)。如隸書(shū)中“鳥(niǎo)”字的四點(diǎn),在小篆中是鳥(niǎo)爪的象形符號(hào);隸書(shū)中“燕”字的四點(diǎn),在小篆中是燕尾的象形符號(hào);統(tǒng)一改為四點(diǎn)后,這些字的象形作用顯然淡化了。由于形符的簡(jiǎn)化和統(tǒng)一,許多字難以看出本義。在符號(hào)化的進(jìn)程中,漢字在象形的作用上付出了代價(jià)。
但隸變并沒(méi)有改變漢字象形表意的性質(zhì),只不過(guò)使?jié)h字的象形表意手段大為簡(jiǎn)化了。隸變后的漢字依然可以有一定的索形依據(jù)。例如“車(chē)”字在甲骨文中畫(huà)有車(chē)廂、車(chē)輪、車(chē)衡、車(chē)轅、車(chē)軛、馬、轡、車(chē)轄。隸書(shū)中的“車(chē)”,仍可以看出一個(gè)車(chē)廂和兩個(gè)象征性的車(chē)輪。“角”字在甲骨文中象牛角形。隸書(shū)中的“角”字上部仍呈角形,等等。在古漢字中,同一個(gè)象形符號(hào)無(wú)論作單字還是作偏旁都是一樣的形狀,而在隸書(shū)中,“手”形作偏旁則左有“打”,下有“拳”,上有“看”;“示”形作偏旁則左有“祖”,下有“祭”等等。從這些偏旁也可以看出,隸變后的漢字結(jié)構(gòu)雖然褪去了古漢字原始的象形特征,但在它的筆畫(huà)態(tài)勢(shì)中依然保留了相當(dāng)程度的象形表意的理?yè)?jù),而同時(shí),隸變后的漢字又大大便于書(shū)寫(xiě)了。顯然,這是漢字表意功能在發(fā)展中的自我完善。
漢字?jǐn)?shù)千年的發(fā)展過(guò)程,是其與生俱來(lái)的象形表意功能不斷完善的過(guò)程。世界上許多文字都曾經(jīng)歷過(guò)圖畫(huà)文字的階段,然而后來(lái)大多走上了用字母記音的發(fā)展道路,成為語(yǔ)言符號(hào)的符號(hào)。而漢字卻把它的以形示意的文化形態(tài)發(fā)展,保存了下來(lái)。為了適應(yīng)漢語(yǔ)表達(dá)的需要,漢字在表示詞音上發(fā)展過(guò)多種手段,但它的邏輯框架依然是以表意為核心,形成其獨(dú)具一格的文化樣式。許國(guó)璋對(duì)漢字的符號(hào)概括性的分析和評(píng)價(jià),有助于我們深刻認(rèn)識(shí)漢字及其文化特征。
注釋?zhuān)?/p>
*《許國(guó)璋論語(yǔ)言》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社1991年版,第75頁(yè)。以下引許書(shū)只注明頁(yè)數(shù)。
一研究漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史,遇到的第一個(gè)問(wèn)題就是中國(guó)在《馬氏文通》問(wèn)世前有沒(méi)有作為語(yǔ)言學(xué)分支學(xué)科的漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的問(wèn)題。綜觀以往的漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史論著,對(duì)這個(gè)問(wèn)題的回答,意見(jiàn)是不一致的,概括起來(lái)有四種不同意見(jiàn)。
第一種意見(jiàn)認(rèn)為:中國(guó)古代沒(méi)有語(yǔ)法學(xué)這門(mén)學(xué)問(wèn),甚至連語(yǔ)法學(xué)的觀念也沒(méi)有,語(yǔ)法學(xué)是19世紀(jì)末從西方引進(jìn)的,1898年馬建忠的《馬氏文通》出版后,中國(guó)才開(kāi)始有漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)。
第二種意見(jiàn)認(rèn)為:中國(guó)古代沒(méi)有比較完整和比較系統(tǒng)的語(yǔ)法學(xué)著作,可是這并不等于說(shuō)中國(guó)古代沒(méi)有語(yǔ)法學(xué),語(yǔ)法學(xué)的萌芽自春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代就產(chǎn)生了。
第三種意見(jiàn)認(rèn)為:中國(guó)古代的語(yǔ)法研究有自身的特點(diǎn),既然虛詞是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)中的重要內(nèi)容,那么就該承認(rèn)虛詞的研究具有語(yǔ)法學(xué)的性質(zhì)。
第四種意見(jiàn)認(rèn)為:作為描寫(xiě)和研究不同語(yǔ)言的語(yǔ)法學(xué),有著鮮明的民族特色,漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的雛形當(dāng)以元代盧以緯《語(yǔ)助》問(wèn)世為標(biāo)志。
不難看出,第一種意見(jiàn)認(rèn)為漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)是1898年誕生的,誕生的標(biāo)志是《馬氏文通》的問(wèn)世;在《馬氏文通》問(wèn)世之前,中國(guó)古代根本就沒(méi)有語(yǔ)法學(xué),語(yǔ)法學(xué)純粹是從西方引進(jìn)的。很明顯,這種意見(jiàn)從根本上否定了中國(guó)在《馬氏文通》問(wèn)世前有語(yǔ)法學(xué)存在的事實(shí),即使是《馬氏文通》問(wèn)世以后中國(guó)有了漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué),也不是中國(guó)自己的東西。因此,我們認(rèn)為這種意見(jiàn)不但與漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的史實(shí)不符,而且于邏輯事理也是不能自圓其說(shuō)的。關(guān)于漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史的史實(shí),后面將有說(shuō)明。這里著重分析一下這種意見(jiàn)的自相矛盾之處。首先,既然以《馬氏文通》為代表的語(yǔ)法學(xué)是從西方引進(jìn)的,那么它就沒(méi)有資格稱為漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué),只能叫做中國(guó)的西方語(yǔ)法學(xué)。語(yǔ)言學(xué)發(fā)展的歷史告訴我們,引進(jìn)包括語(yǔ)法學(xué)在內(nèi)的語(yǔ)言學(xué)理論和方法,必須在本民族語(yǔ)言學(xué)理論和方法的基礎(chǔ)上才能產(chǎn)生預(yù)期的效果。也就是說(shuō),西方語(yǔ)法學(xué)絕不可能在本民族語(yǔ)法學(xué)的一片空白的土壤上立足。其次,既然《馬氏文通》問(wèn)世后中國(guó)有了漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué),那么就不能不承認(rèn)《馬氏文通》問(wèn)世前或問(wèn)世時(shí)就存在漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)或漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的萌芽這樣的事實(shí),可是,持第一種意見(jiàn)的學(xué)者卻斷然否定了這樣的事實(shí)。這就是第一種意見(jiàn)不能自圓其說(shuō)的癥結(jié)所在。
第二種意見(jiàn)認(rèn)為中國(guó)在《馬氏文通》問(wèn)世前就有語(yǔ)法學(xué),語(yǔ)法學(xué)的萌芽從春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代就產(chǎn)生了,而且語(yǔ)法學(xué)的誕生不以有比較完整和比較系統(tǒng)的語(yǔ)法學(xué)著作為標(biāo)志。我們認(rèn)為這種意見(jiàn)是立足于漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的史實(shí)來(lái)觀察問(wèn)題的。持這種意見(jiàn)的學(xué)者不但承認(rèn)《馬氏文通》問(wèn)世前有語(yǔ)法學(xué)的萌芽,而且承認(rèn)有語(yǔ)法學(xué)的存在。更為可貴的是沒(méi)有用西方語(yǔ)法學(xué)的相當(dāng)成熟了的范本去評(píng)判漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的事實(shí),也沒(méi)有把相當(dāng)成熟了的漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的著作《馬氏文通》作為漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)誕生的標(biāo)志。這種意見(jiàn)的不足之處是沒(méi)有明確肯定漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)是何時(shí)誕生,是以什么作為誕生標(biāo)志的。也就是說(shuō),沒(méi)有在漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的萌芽和漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的誕生之間劃出明確的界限。
第三種意見(jiàn)也是立足于漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的史實(shí)上來(lái)觀察問(wèn)題的,但比第二種意見(jiàn)又進(jìn)了一步。這種意見(jiàn)肯定了漢語(yǔ)語(yǔ)法研究是同漢語(yǔ)語(yǔ)法的基本特點(diǎn)相適應(yīng)的。漢語(yǔ)語(yǔ)法是缺乏嚴(yán)格意義的形態(tài)變化的,語(yǔ)序和虛詞是十分重要的語(yǔ)法手段,因此,漢語(yǔ)語(yǔ)法研究自然就把重點(diǎn)放在句法特別是虛詞方面。這樣,虛詞的研究當(dāng)然就成了漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的重要內(nèi)容。就這點(diǎn)而言,漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)與西方語(yǔ)法學(xué)有顯著區(qū)別。持這種意見(jiàn)的學(xué)者,理所當(dāng)然地就肯定元代盧以緯的《語(yǔ)助》是中國(guó)第一部研究文言虛詞的語(yǔ)法專(zhuān)著。但不足的是也沒(méi)有明確指出漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)是何時(shí)誕生,是以什么作為誕生標(biāo)志的。
第四種意見(jiàn)從各民族語(yǔ)言的語(yǔ)法學(xué)的共性和個(gè)性對(duì)立統(tǒng)一的觀點(diǎn)出發(fā),認(rèn)為漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)有鮮明的民族特色,這種特色是由漢語(yǔ)語(yǔ)法的民族特色決定的。因此,持這種意見(jiàn)的學(xué)者把《馬氏文通》問(wèn)世前的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究劃分為兩個(gè)階段,以元代盧以緯的《語(yǔ)助》問(wèn)世作為前后兩個(gè)階段的分界點(diǎn),并明確提出《語(yǔ)助》是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的雛形。也就是說(shuō),《語(yǔ)助》是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)誕生的標(biāo)志。我們認(rèn)為這種意見(jiàn)是符合漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史實(shí)的。我們認(rèn)為,判斷中國(guó)古代有沒(méi)有語(yǔ)法學(xué),首先必須有一個(gè)最基本的觀察問(wèn)題的出發(fā)點(diǎn),其次還要有足以構(gòu)成該學(xué)科成立的一些基本條件。
我們認(rèn)為最基本的一點(diǎn)就是應(yīng)該從漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的實(shí)際出發(fā),而漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的實(shí)際又確實(shí)是同漢語(yǔ)語(yǔ)法的特點(diǎn)密切相關(guān)的。呂叔湘、熙先生在50年代初就說(shuō)過(guò):漢語(yǔ)的詞是沒(méi)有形態(tài)變化的,所以漢語(yǔ)的語(yǔ)法也可以分成句子的結(jié)構(gòu)和虛字的用法兩部分,不過(guò)這兩部分不能完全分開(kāi),因?yàn)橛行┨撟质呛途渥咏Y(jié)構(gòu)有關(guān)系的。①我們認(rèn)為呂、朱兩位先生的看法講出了漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的特色,勾勒出了漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的框架,是同印歐語(yǔ)法學(xué)有顯著區(qū)別的。我們還認(rèn)為語(yǔ)法學(xué)科的成立至少應(yīng)該具備以下幾個(gè)條件:第一,要有特定的研究對(duì)象,即語(yǔ)言結(jié)構(gòu)規(guī)律本身;第二,這種研究應(yīng)該是獨(dú)立的系統(tǒng)的,而不是順帶的零星片斷的;第三,這種研究要有為一定目的服務(wù)的行之有效的方法;第四,要有比較系統(tǒng)、比較完整的著作作為標(biāo)志,并且對(duì)當(dāng)時(shí)和后世產(chǎn)生比較深遠(yuǎn)的影響。如果用這些條件來(lái)衡量《語(yǔ)助》,應(yīng)該說(shuō)《語(yǔ)助》標(biāo)志著中國(guó)古代語(yǔ)法學(xué)科的誕生,或者說(shuō)《語(yǔ)助》已是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的雛形,盡管它還存在著這樣或那樣的缺點(diǎn)。從這個(gè)基本認(rèn)識(shí)出發(fā)觀察《馬氏文通》問(wèn)世前的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究成果,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)先秦至唐宋時(shí)代的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究的確還屬零星片斷的,但是到了元代泰定元年(公元1324年)就出版了盧以緯的體現(xiàn)漢語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)的系統(tǒng)的虛詞專(zhuān)著《語(yǔ)助》。這部著作收66組虛詞或跟虛詞有關(guān)的短語(yǔ),共136個(gè)詞條,其中單音節(jié)詞68個(gè),復(fù)合詞和短語(yǔ)68個(gè)。它有著獨(dú)特的研究路子,即從語(yǔ)氣角度對(duì)虛詞進(jìn)行分類(lèi)和綜合分析,重視虛詞與實(shí)詞在語(yǔ)法功能上的區(qū)別,有針對(duì)性地區(qū)別虛詞在不同句法位置上的不同作用,注意詞和短語(yǔ)的區(qū)別,通過(guò)虛詞的語(yǔ)法作用來(lái)分析句型句式等。②應(yīng)該說(shuō),《語(yǔ)助》已不再是文字學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)的附庸,而是開(kāi)創(chuàng)了獨(dú)立地對(duì)以虛詞為重要內(nèi)容的漢語(yǔ)語(yǔ)法進(jìn)行綜合研究的局面,構(gòu)建了體現(xiàn)漢語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)的漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的初步框架,并且對(duì)后世的《虛字說(shuō)》(袁仁林)、《助字辨略》(劉淇)、《經(jīng)傳釋詞》(王引之)乃至《馬氏文通》等語(yǔ)法著作產(chǎn)生了巨大的影響。因此,《語(yǔ)助》的問(wèn)世應(yīng)該是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)誕生的標(biāo)志。
二在漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史研究中遇到的第二問(wèn)題,是根據(jù)什么標(biāo)準(zhǔn)去評(píng)價(jià)漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)現(xiàn)象。如果運(yùn)用的標(biāo)準(zhǔn)不同,那么對(duì)同一語(yǔ)法學(xué)現(xiàn)象就會(huì)有不同的評(píng)價(jià),甚至是截然相反的兩種評(píng)價(jià)。如果運(yùn)用的標(biāo)準(zhǔn)是不科學(xué)的,那么在評(píng)價(jià)某一或某些語(yǔ)法學(xué)現(xiàn)象時(shí)就會(huì)得出錯(cuò)誤的結(jié)論。相反,如果運(yùn)用的標(biāo)準(zhǔn)是科學(xué)的,那么就會(huì)正確評(píng)價(jià)各種語(yǔ)法學(xué)現(xiàn)象,得出符合客觀實(shí)際的科學(xué)結(jié)論。
以往的漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史論著,應(yīng)該說(shuō)都是根據(jù)一定標(biāo)準(zhǔn)去評(píng)價(jià)史實(shí)的方方面面的。比如,對(duì)中國(guó)古代或《馬氏文通》問(wèn)世前有沒(méi)有語(yǔ)法學(xué)這一具體問(wèn)題,學(xué)者們之所以有不同意見(jiàn),就是因?yàn)閺牟煌瑯?biāo)準(zhǔn)出發(fā)觀察問(wèn)題的結(jié)果。概括起來(lái),學(xué)者們用來(lái)評(píng)價(jià)漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)現(xiàn)象的標(biāo)準(zhǔn)大致有三個(gè):一個(gè)是“因西文已有之規(guī)矩”的以西律中的標(biāo)準(zhǔn);一個(gè)是用現(xiàn)代語(yǔ)法學(xué)觀點(diǎn)衡量古代語(yǔ)法學(xué)現(xiàn)象的以今律古的標(biāo)準(zhǔn);一個(gè)是從漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史實(shí)出發(fā),堅(jiān)持共性和個(gè)性對(duì)立統(tǒng)一觀點(diǎn)的實(shí)事求是的標(biāo)準(zhǔn)。我們贊成第三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。
有的學(xué)者斷言中國(guó)古代沒(méi)有語(yǔ)法學(xué),或者說(shuō)《馬氏文通》問(wèn)世前沒(méi)有語(yǔ)法學(xué)。他們?yōu)槭裁磿?huì)得出這樣的結(jié)論呢?這是因?yàn)樵谒麄兊念^腦里早就裝著一個(gè)語(yǔ)法學(xué)范本,這個(gè)范本就是西方已經(jīng)發(fā)展得相當(dāng)成熟了的源于希臘和拉丁語(yǔ)法學(xué)的18世紀(jì)的傳統(tǒng)語(yǔ)法學(xué)體系。他們認(rèn)為,在中國(guó)跟西方語(yǔ)法學(xué)范本最接近的語(yǔ)法著作是《馬氏文通》。于是,《馬氏文通》就成了中國(guó)有語(yǔ)法學(xué)的標(biāo)志,在此之前中國(guó)當(dāng)然就沒(méi)有語(yǔ)法學(xué)了。
不可否認(rèn),世界上各種語(yǔ)言的語(yǔ)法是有共性的,語(yǔ)法的共性粗而言之至少表現(xiàn)在都存在著詞有一定的類(lèi)別和語(yǔ)句有一定的構(gòu)造規(guī)則上。但是,這種共性又表現(xiàn)在具體語(yǔ)言的語(yǔ)法的個(gè)性之上。換句話說(shuō),各種具體語(yǔ)言的語(yǔ)法既有共同之處,又有這樣或那樣的差別。漢語(yǔ)和印歐語(yǔ)都存在著詞的類(lèi)別問(wèn)題和語(yǔ)句構(gòu)造問(wèn)題。但是,漢語(yǔ)在詞類(lèi)問(wèn)題上,實(shí)詞和虛詞相比,虛詞占有非常重要地位;在語(yǔ)句構(gòu)造問(wèn)題上,短語(yǔ)和句子的構(gòu)造規(guī)則是基本一致的。③印歐語(yǔ)在詞類(lèi)問(wèn)題上,實(shí)詞和虛詞相比,實(shí)詞由于有形態(tài)變化,因而在語(yǔ)法中占有非常重要的地位;在語(yǔ)句構(gòu)造問(wèn)題上,短語(yǔ)和句子的構(gòu)造規(guī)則是不一致的。因此,中國(guó)古代的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究是以虛詞和句讀為重點(diǎn)的,而印歐語(yǔ)的語(yǔ)法研究是以實(shí)詞的形態(tài)變化和主謂二分的句子構(gòu)造為重點(diǎn)的。持以西律中標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)者,沒(méi)有把語(yǔ)法學(xué)的共性和個(gè)性統(tǒng)一起來(lái)去看問(wèn)題,而是以西方語(yǔ)法學(xué)的特殊性否定了漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的特殊性。這怎么能得出正確結(jié)論呢?
另外一些學(xué)者也斷言中國(guó)古代或《馬氏文通》問(wèn)世前沒(méi)有語(yǔ)法學(xué),是用以今律古的標(biāo)準(zhǔn)衡量中國(guó)古代漢語(yǔ)語(yǔ)法研究成果的結(jié)果。其實(shí),漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)跟西方語(yǔ)法學(xué)一樣,都經(jīng)歷了由萌芽、初創(chuàng)再到成熟的過(guò)程,都不是短時(shí)間內(nèi)形成的。在這些學(xué)者中,有的并沒(méi)有全盤(pán)否定《馬氏文通》問(wèn)世前的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究成果,但是卻認(rèn)為統(tǒng)統(tǒng)是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)萌芽,只有《馬氏文通》才是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的初創(chuàng)的標(biāo)志。
我們認(rèn)為這種看法也沒(méi)有正確反映漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的實(shí)際。不錯(cuò),馬建忠在評(píng)價(jià)自己的著作時(shí)曾說(shuō):“斯書(shū)也,因西文已有之規(guī)矩,于經(jīng)籍中求其所同所不同者,曲證繁引以確知華文義例之所在。”④馬建忠所說(shuō)的“因西文已有之規(guī)矩”,是借鑒西方語(yǔ)法學(xué)的意思;“于經(jīng)籍中求其所同所不同者”,是與漢語(yǔ)語(yǔ)法進(jìn)行比較的意思,并不是全盤(pán)照搬西方語(yǔ)法學(xué)。馬氏在序言里對(duì)我國(guó)古代的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究成果是給予一定肯定的。比如,對(duì)《學(xué)記》中的“離經(jīng)辨志”說(shuō),對(duì)劉勰《文心雕龍·章句》中關(guān)于字、句、章、篇的論述以及關(guān)于虛詞的分類(lèi)說(shuō)等,都推崇備至。當(dāng)然,由于時(shí)代的局限,馬氏不可能對(duì)《馬氏文通》問(wèn)世前的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究成果及漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)發(fā)展史作出準(zhǔn)確全面科學(xué)的評(píng)價(jià)。但是,這也足以說(shuō)明《馬氏文通》不是純粹的舶來(lái)品,而是在漢語(yǔ)語(yǔ)法研究固有成果的基礎(chǔ)上,借鑒西方語(yǔ)法學(xué)的新知,而成就的一部相當(dāng)成熟的古漢語(yǔ)語(yǔ)法著作,已經(jīng)不是什么漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的初創(chuàng)之作。因此,拿一部已經(jīng)相當(dāng)成熟了的古漢語(yǔ)語(yǔ)法著作《馬氏文通》當(dāng)作漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)誕生的標(biāo)志,是不妥當(dāng)?shù)摹?/p>
持以西律中標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)者心目中的西方語(yǔ)法學(xué)本身,實(shí)際上是經(jīng)歷了由萌芽、初創(chuàng)再到比較成熟的發(fā)展過(guò)程的。西方語(yǔ)法學(xué)的萌芽,大約始于公元前5世紀(jì)至公元前4世紀(jì),一般認(rèn)為古希臘柏拉圖的對(duì)話錄《克拉底洛篇》是西方語(yǔ)法學(xué)萌芽的代表作,它是從哲學(xué)角度研究語(yǔ)言起源和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)問(wèn)題的。西方語(yǔ)法學(xué)的初創(chuàng),當(dāng)推被美國(guó)學(xué)者布龍菲爾德譽(yù)為“人類(lèi)智慧的豐碑之一”的古印度人波尼尼的《波尼尼經(jīng)》。這部語(yǔ)法書(shū)大約形成于公元前4世紀(jì),它是一部梵語(yǔ)語(yǔ)法書(shū),用3996條經(jīng)句概述了梵語(yǔ)的語(yǔ)音結(jié)構(gòu)、詞語(yǔ)的構(gòu)成及變化規(guī)則。值得注意的是,初創(chuàng)的西方語(yǔ)法學(xué)是包括語(yǔ)音學(xué)內(nèi)容的,并不是純粹的語(yǔ)法學(xué)。同時(shí),所謂語(yǔ)法學(xué)的內(nèi)容也并不是從一開(kāi)始就全而又全的。比如,亞里斯塔克的學(xué)生特拉克斯對(duì)他的前輩學(xué)者的研究成果作了系統(tǒng)的整理,他自己也發(fā)現(xiàn)了一些語(yǔ)法范疇,明確了名詞、動(dòng)詞、分詞、冠詞、代詞、前置詞、副詞、連接詞等詞類(lèi)的定義,因而被西方學(xué)者贊譽(yù)為形成了一個(gè)比較完整的語(yǔ)法體系。其實(shí),用我們今天的標(biāo)準(zhǔn)衡量,特拉克斯的語(yǔ)法體系并不完整,至少是沒(méi)有句法內(nèi)容的。西方語(yǔ)法學(xué)的成熟,一般認(rèn)為是以在18世紀(jì)形成的傳統(tǒng)語(yǔ)法學(xué)為標(biāo)志的,它把語(yǔ)法學(xué)分為詞法和句法兩大部分,它的某些術(shù)語(yǔ)、概念、規(guī)則和理論一直在西方一些國(guó)家的語(yǔ)法教科書(shū)中沿用至今。無(wú)論持以西律中還是持以今律古標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)者,斷言中國(guó)古代沒(méi)有語(yǔ)法學(xué),都是用18世紀(jì)以來(lái)形成的相當(dāng)成熟的西方語(yǔ)法學(xué)的范本來(lái)衡量《馬氏文通》問(wèn)世前的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究成果的結(jié)果。
當(dāng)然,各民族語(yǔ)言學(xué)中的語(yǔ)法學(xué)的萌芽、初創(chuàng)再到成熟,在時(shí)間上不會(huì)是完全同步的。西方語(yǔ)法學(xué)的萌芽至初創(chuàng)只經(jīng)歷了大約一兩個(gè)世紀(jì)的時(shí)間,而從初創(chuàng)到成熟大約經(jīng)歷了兩千多年的時(shí)間。漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的萌芽也可以追溯到公元前四五世紀(jì),即戰(zhàn)國(guó)時(shí)代齊人公羊高口說(shuō)流傳的《公羊傳》。可是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)從萌芽到初創(chuàng)的時(shí)間卻比西方語(yǔ)法學(xué)長(zhǎng)得多,大約直到公元1324年,即元代泰定元年《語(yǔ)助》的問(wèn)世,才標(biāo)志著漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)初創(chuàng)的開(kāi)始。從初創(chuàng)到成熟大約又經(jīng)歷了五百年的時(shí)間,漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)走向成熟的標(biāo)志就是1898年《馬氏文通》的問(wèn)世。這里所說(shuō)的語(yǔ)法學(xué)的初創(chuàng),是語(yǔ)法學(xué)已經(jīng)初具規(guī)模,已經(jīng)獨(dú)立形成學(xué)科的意思。初創(chuàng)階段的語(yǔ)法學(xué),應(yīng)該具有基本上反映本民族語(yǔ)言的語(yǔ)法的主要特征的性質(zhì),但在一些方面還存在著這樣或那樣不完善的問(wèn)題。我們認(rèn)為這樣觀察和分析中外各種語(yǔ)言的語(yǔ)法學(xué)現(xiàn)象才比較客觀,才是對(duì)語(yǔ)法學(xué)史實(shí)的尊重。
以往,一些學(xué)者一提到《馬氏文通》就說(shuō)它是“模仿”之作,接下去就說(shuō)它只能算是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)初創(chuàng)的標(biāo)志。這樣評(píng)價(jià)《馬氏文通》實(shí)際上也是一種以今律古的表現(xiàn)。我們認(rèn)為應(yīng)該給《馬氏文通》以正確的評(píng)價(jià),這涉及到正確把握漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)發(fā)展脈絡(luò)的問(wèn)題。我們很贊成王海先生的意見(jiàn):“《文通》的模仿,除‘次’的范疇外,大多表現(xiàn)在個(gè)別問(wèn)題上,如:個(gè)別詞類(lèi)中小類(lèi)的設(shè)立,個(gè)別句子成分的確定,個(gè)別句子的分析等。而《文通》的創(chuàng)新,則表現(xiàn)在整個(gè)體系上。《文通》體系既有宏觀的高度概括,又有微觀的深入開(kāi)掘;既有普遍規(guī)律的闡述,又有專(zhuān)書(shū)特點(diǎn)的揭示,是一個(gè)相當(dāng)完備、相當(dāng)精深的古漢語(yǔ)語(yǔ)法體系。”⑤因此,我們認(rèn)為把《馬氏文通》看作漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)步入成熟階段的標(biāo)志比較合適。這點(diǎn)可以從它問(wèn)世以后的深遠(yuǎn)影響得到證明。拿本世紀(jì)二三十年代的一些語(yǔ)法論著跟它相比,無(wú)論是內(nèi)容的廣度還是深度上大都比它遜色。即使到了今天,我們還可以從它那里學(xué)到許多東西。
總起來(lái)看,研究漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史既不能以西律中,也不能以今律古,應(yīng)該尊重客觀存在的歷史事實(shí),用語(yǔ)法學(xué)的共性和個(gè)性對(duì)立統(tǒng)一的觀點(diǎn)去分析評(píng)價(jià)語(yǔ)法學(xué)現(xiàn)象,從中理出作為漢語(yǔ)言學(xué)一個(gè)分支學(xué)科的漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)從萌芽、初創(chuàng)再到成熟的發(fā)展脈絡(luò),從而得出正確的結(jié)論。
三研究漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史的學(xué)者都很關(guān)注元代盧以緯的《語(yǔ)助》,但是對(duì)它的評(píng)價(jià)卻是有分歧的。一種意見(jiàn)認(rèn)為,《語(yǔ)助》是我國(guó)第一部研究虛詞的專(zhuān)著,是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)萌芽階段的語(yǔ)法著作。另一種意見(jiàn)認(rèn)為,既然虛詞是漢語(yǔ)語(yǔ)法的重要內(nèi)容,那么就應(yīng)該承認(rèn)作為研究虛詞的我國(guó)的第一部專(zhuān)著《語(yǔ)助》具有語(yǔ)法學(xué)的性質(zhì)。再一種意見(jiàn)認(rèn)為《語(yǔ)助》不但是我國(guó)第一部虛詞專(zhuān)著,而且是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的雛形,因?yàn)樗w現(xiàn)了漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的基本特色。
很明顯,前兩種意見(jiàn)都承認(rèn)《語(yǔ)助》是我國(guó)第一部研究虛詞的專(zhuān)著,這種研究已不同于過(guò)去的零打碎敲地研究,而是從大量文獻(xiàn)中搜集材料,然后加以分門(mén)別類(lèi)進(jìn)行綜合研究。這兩種意見(jiàn)的不同之處是承認(rèn)不承認(rèn)《語(yǔ)助》的語(yǔ)法學(xué)性質(zhì)。所謂語(yǔ)法學(xué)性質(zhì),就是語(yǔ)法學(xué)的根本屬性;有語(yǔ)法學(xué)性質(zhì),就是具有語(yǔ)法學(xué)的根本屬性。語(yǔ)法學(xué)的根本屬性是研究并說(shuō)明客觀存在的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)規(guī)律,包括語(yǔ)法單位的確定,語(yǔ)法意義和語(yǔ)法形式的分類(lèi),語(yǔ)法結(jié)構(gòu)框架的構(gòu)建等。第三種意見(jiàn)比第二種意見(jiàn)又進(jìn)一步,敏銳地從語(yǔ)法學(xué)的共性和個(gè)性對(duì)立統(tǒng)一的觀點(diǎn)出發(fā),看到了《語(yǔ)助》是體現(xiàn)了漢語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)并初步構(gòu)建了漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)框架的價(jià)值。正如何容所說(shuō):“考察一種語(yǔ)言有多少種性質(zhì)不同的表意單位,和它們?cè)鯓优浜献兓员硎境龊芊睆?fù)的意思,而予以系統(tǒng)的說(shuō)明,這是文法學(xué)的任務(wù)。”⑥《語(yǔ)助》抓住了漢語(yǔ)語(yǔ)法的作為語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中的重要環(huán)節(jié)虛詞這個(gè)內(nèi)容,特別重視運(yùn)用比較的研究方法,從虛詞角度切入并進(jìn)而觸及到句子內(nèi)部或句際間的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)關(guān)系以及詞類(lèi)等問(wèn)題。⑦因此,《語(yǔ)助》不但是我國(guó)第一部研究虛詞的具有語(yǔ)法學(xué)性質(zhì)的專(zhuān)著,而且也應(yīng)該說(shuō)它是一部漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的初創(chuàng)之作。第三種意見(jiàn)說(shuō)《語(yǔ)助》是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的雛形是符合實(shí)際的。
前面已經(jīng)說(shuō)過(guò),要正確評(píng)價(jià)語(yǔ)言學(xué)發(fā)展史上的種種問(wèn)題,絕不能以西律中,也不能以今律古,不能用現(xiàn)代的觀點(diǎn)和模式去套歷史事實(shí)。學(xué)術(shù)界一般認(rèn)為兩漢時(shí)期的《爾雅》、《方言》、《說(shuō)文解字》和《釋名》等分別是中國(guó)古代訓(xùn)詁學(xué)、方言學(xué)、文字學(xué)和語(yǔ)源學(xué)的奠基之作。這樣的評(píng)價(jià),無(wú)疑是正確的,是唯物地歷史地辯證地觀察問(wèn)題的結(jié)果。如果我們用當(dāng)代的訓(xùn)詁學(xué)、方言學(xué)、文字學(xué)和語(yǔ)源學(xué)著作去比附的話,那么《爾雅》等著作是相當(dāng)幼稚或不完善的,甚至?xí)l(fā)生懷疑它們究竟是不是某學(xué)科的奠基作的錯(cuò)覺(jué)。對(duì)待《語(yǔ)助》也是一樣,也不能用現(xiàn)代的觀點(diǎn)和模式去苛求它。
我們說(shuō)《語(yǔ)助》是我國(guó)漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的初創(chuàng)之作,還因?yàn)樗皇且徊抗铝⒌恼Z(yǔ)法著作,而是有著廣闊深厚的學(xué)術(shù)背景的。早在《語(yǔ)助》問(wèn)世前,歷代學(xué)者就對(duì)虛詞和句讀等進(jìn)行了卓有成效的研究。
先說(shuō)虛詞研究。這方面的研究在漢代及其以前還是零星片斷的,是在訓(xùn)詁學(xué)、文字學(xué)等學(xué)科里所開(kāi)展的順帶的研究。比如,漢代《爾雅》這部訓(xùn)詁學(xué)著作的“釋詁、釋訓(xùn)、釋言”三篇,基本上是以虛詞為研究對(duì)象的,其他各篇都是實(shí)詞。《詩(shī)經(jīng)》的毛亨傳、鄭玄箋,許慎的《說(shuō)文解字》里就用過(guò)“詞”、“辭”、“語(yǔ)辭”或“語(yǔ)助”等術(shù)語(yǔ)指代虛詞。它們所研究的虛詞,大多相當(dāng)于今天的助詞,有些則是副詞。虛詞的研究發(fā)展到南北朝和唐代,就已出現(xiàn)了專(zhuān)論,開(kāi)始從訓(xùn)詁學(xué)、文字學(xué)等學(xué)科中獨(dú)立出來(lái),并逐步走上較為系統(tǒng)的研究道路。比如,南朝梁劉勰的《文心雕龍》就以在句中所處的位置為標(biāo)準(zhǔn),把虛詞劃分為“發(fā)端”、“答刂句”和“送末”三個(gè)類(lèi)別:“至于‘夫’、‘惟’、‘蓋’、‘故’者,發(fā)端之首唱;‘之’、‘而’、‘於’、‘以’者,乃答刂句之舊體;‘乎’、‘哉’、‘矣’、‘也’,亦送末之常科。”⑧唐代柳宗元?jiǎng)t在《復(fù)杜溫夫書(shū)》中以在句中的作用為標(biāo)準(zhǔn),把虛詞分為“疑詞”、“決詞”兩類(lèi):“所謂‘乎’、‘歟’、‘耶’、‘哉’、‘夫’者,疑詞也;‘矣’、‘耳’、‘焉’、‘也’者,決詞也。”⑨宋代的虛詞研究在以往的基礎(chǔ)上發(fā)展到以所有的詞為研究對(duì)象,并明確采用“實(shí)字”(相當(dāng)于名詞)、“虛字”(相當(dāng)于名詞以外的詞)這樣的語(yǔ)法術(shù)語(yǔ),把漢語(yǔ)詞分為實(shí)詞和虛詞兩大類(lèi)。除了區(qū)分“實(shí)字”和“虛字”外,宋代學(xué)者還區(qū)分了“動(dòng)字”(相當(dāng)于動(dòng)詞)和“靜字”(主要指名詞,也包括形容詞在內(nèi)),“死字”(指實(shí)字,也指靜字)和“活字”(等于動(dòng)字)等。
再說(shuō)句(句子)讀(主要指短語(yǔ)和分句)等語(yǔ)法單位的研究。為了讀懂古代經(jīng)書(shū),早在漢代就產(chǎn)生了句讀之學(xué)的萌芽。漢代王充說(shuō):“文字有意以立句,句有數(shù)以連章,章有體以成篇,篇?jiǎng)t章句之大者也。”①0王充雖然沒(méi)有給字、句、章、篇冠以語(yǔ)法單位的字樣,但是他卻實(shí)實(shí)在在地確立了這幾種單位,而且論述了它們之間的聯(lián)系。劉勰則進(jìn)而論述:“夫設(shè)情有宅,置言有位;宅情曰章,位言曰句。故章者,明也;句者,局也。局言者,聯(lián)字以分疆,明情者,總義以包體,區(qū)軫相異,而衢路交通矣。夫人之立言,因字而生句,積句而成章,積章而成篇。篇之彪炳,章無(wú)疵也;章之明靡,句無(wú)玷也;句之清英,字不妄也;振本而末從,知一而萬(wàn)畢矣。”①1劉勰從漢語(yǔ)的最小單位“字”談起,一步步闡述由字至句、由句至章、由章到篇的組合過(guò)程,并且特別強(qiáng)調(diào)句和章的作用,句是“聯(lián)字以分疆”的,章是“明情”達(dá)意的。總之,他是從語(yǔ)言形式和語(yǔ)義內(nèi)容統(tǒng)一的角度論述語(yǔ)法單位的。再后來(lái),學(xué)者們又把句法研究的重點(diǎn)放在了句和讀上。對(duì)句讀給予明確解釋的是唐代天臺(tái)沙門(mén)湛然,他說(shuō):“凡經(jīng)文語(yǔ)絕處謂之‘句’,語(yǔ)未絕而點(diǎn)之以便誦詠,謂之‘讀’。”①2所謂語(yǔ)絕,也就是表達(dá)了一個(gè)完整意思;所謂語(yǔ)未絕,也就是還沒(méi)有表達(dá)一個(gè)完整意思。湛然的話,我們可理解為是在給句和讀下了明確的定義。到了元代,程端禮繼承并發(fā)揮了王充、劉勰和湛然等關(guān)于篇、章、句、字的理論觀點(diǎn)。他說(shuō):“既于大段中看篇法,又于大段中分小段看章法,又于章法中看句法,句法中看字法,則作者之心不能逃矣。”①3盡管程端禮對(duì)漢語(yǔ)的四種結(jié)構(gòu)單位還缺乏深刻的認(rèn)識(shí),但是他畢竟明確勾勒出了四種結(jié)構(gòu)單位法則從大到小的層層制約的關(guān)系。
《語(yǔ)助》正是在這種廣闊深厚的學(xué)術(shù)背景下問(wèn)世的。在它問(wèn)世之前虛詞的研究實(shí)際上已支撐起了漢語(yǔ)詞法學(xué)的框架,句讀或篇章句字的研究已支撐起了漢語(yǔ)句法學(xué)的框架。《語(yǔ)助》則從系統(tǒng)論述常用虛詞入手形成了漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的雛形。
我們說(shuō)《語(yǔ)助》是從系統(tǒng)論述常用虛詞入手形成漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)雛形的。有兩層含義:一是它把以往漢語(yǔ)句法研究成果運(yùn)用于虛詞的闡釋之中了,即把對(duì)虛詞的闡釋放在句法單位的句或讀當(dāng)中了;一是它把以往漢語(yǔ)詞法特別是虛詞的研究成果繼承并更加系統(tǒng)起來(lái)了。比如,在解釋“也、矣、焉”時(shí)說(shuō)“是句意結(jié)絕處”。①4在解釋“初、始、先是”時(shí)說(shuō)“文字中著一‘初’字于句首自為一讀”。在解釋“而”時(shí)說(shuō)“是句中轉(zhuǎn)折,帶此聲以成文見(jiàn)意。句首有‘而’字,亦是承上文轉(zhuǎn)說(shuō)下意。句末有‘而’字,卻是詠歌之助聲,與‘兮’字相類(lèi)”。又如,在解釋“者”時(shí)說(shuō)“有‘者’前‘也’后,‘者’舉其說(shuō)于前,‘也’釋其意于后以應(yīng)之”,很明顯這是在聯(lián)系”……者……也”句式講述“者”、“也”的前后呼應(yīng)關(guān)系。這雖然是在解釋虛詞,但是顯然是在運(yùn)用以往關(guān)于句讀的研究成果。盧以緯對(duì)句和讀分得是非常清楚的,而且又是把虛詞放在句和讀的語(yǔ)境中去解釋的。《語(yǔ)助》對(duì)虛詞的論述不但是系統(tǒng)化的,而且在前人的已有成果的基礎(chǔ)上提出了自己的看法。
《語(yǔ)助》的作者把他所認(rèn)定的文言“語(yǔ)助”(大體相當(dāng)我們今天所說(shuō)的虛詞)按語(yǔ)義內(nèi)容和語(yǔ)法功能兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)劃分了類(lèi)別。按語(yǔ)義內(nèi)容作者把“語(yǔ)助”分成66組,有的組只有一個(gè)詞,如“而”、“毋”、“惡”、“哉”等,有的組竟有9個(gè)詞語(yǔ),如“何則、何者、何也、是何也、是何、何哉、何以、何如、如之何”等。在此基礎(chǔ)上,作者又按語(yǔ)法功能對(duì)大多數(shù)“語(yǔ)助”標(biāo)明了類(lèi)別,有用術(shù)語(yǔ)“××之辭”標(biāo)明的,有用術(shù)語(yǔ)“××聲”標(biāo)明的。這是盧以緯的創(chuàng)造,至少盧以緯的分類(lèi)意識(shí)是更加自覺(jué)的。其中有“疑而未定之辭”(如“乎”、“已矣乎”),“自問(wèn)之辭”(如“何則、何者”),“發(fā)語(yǔ)之辭”(如“粵”、“殆”),“嗟嘆之辭”(如“嗚呼、吁”;“噫、噫嘻”),“繼事之辭”(如“乃”),“禁止之辭”(如“毋”),“非然之辭”(如“豈”),“詠歌之助聲”(如句末的“而”、“兮”),“句末助聲”(如“止、忌、居、諸、且、思、斯”),“句絕之余聲”(如句末的“夫”、“歟”、“邪”),“語(yǔ)余聲(如“耳”)等。另外,作者對(duì)少數(shù)“語(yǔ)助”則是直接用語(yǔ)法功能的描寫(xiě)來(lái)暗示其類(lèi)別的,其中對(duì)某些連詞就是這樣處理的。如“雖然:承上文義,固是如此,又別發(fā)一段論文”;又如“然則、然而、不然:此皆承上文”。還有用跟俗語(yǔ)相比較的方法暗示其類(lèi)別的。如“未嘗:俗語(yǔ)‘未曾’之意”,暗示其屬于用來(lái)否定動(dòng)作或性狀的副詞。盧以緯除了把“語(yǔ)助”按語(yǔ)義內(nèi)容和語(yǔ)法功能分為若干類(lèi)別外,還對(duì)某些“語(yǔ)助”的用法進(jìn)行了辨析。如“夫:在句首者為發(fā)語(yǔ)之端。有在句中者,與‘乎’相近。有在句末者,為句絕之余聲”。對(duì)虛詞用法辨析得如此細(xì)致入微,而且這種辨析跟句法的聯(lián)系又是如此緊密,都是大大超過(guò)歷代學(xué)者的。
《語(yǔ)助》不但對(duì)虛詞本身的研究達(dá)到了空前的水平,而且對(duì)虛詞和實(shí)詞作了比較嚴(yán)格的區(qū)分。比如,在解釋“庸、顧、殆”時(shí)說(shuō),“‘庸’訓(xùn)常,訓(xùn)用,‘顧’訓(xùn)回視,然非語(yǔ)助,而有似語(yǔ)助者。”“殆,危也,也以‘殆’為發(fā)語(yǔ)辭者。”“聲隨語(yǔ)發(fā),意不加重,且不訓(xùn)本字義,此等字多有之,亦語(yǔ)助之類(lèi)也。”這是作者在利用前人關(guān)于實(shí)字和虛字的研究成果解釋實(shí)詞和虛詞集于一身的三個(gè)詞條。不難看出,作者所掌握的標(biāo)準(zhǔn)是科學(xué)的,所謂“訓(xùn)××”的用法就是實(shí)詞,“不訓(xùn)本字義”的用法就是虛詞,而且透露出許多虛詞是從實(shí)詞虛化而來(lái)的信息。但是,值得注意的是作者沒(méi)有使用現(xiàn)成的“實(shí)字”和“虛字”這樣的術(shù)語(yǔ),而是用“語(yǔ)助”這個(gè)術(shù)語(yǔ)來(lái)指代相當(dāng)于我們今天所說(shuō)的虛詞,用“非語(yǔ)助”來(lái)指代相當(dāng)于我們今天所說(shuō)的實(shí)詞。“語(yǔ)助”這個(gè)術(shù)語(yǔ)雖然在西晉杜預(yù)和唐宋時(shí)代孔穎達(dá)、陳彭年等人就在使用,但是用來(lái)指代相當(dāng)于我們今天的虛詞,盧以緯還是第一個(gè)人。這在當(dāng)時(shí)的歷史條件下確實(shí)是一種突破,反映了作者對(duì)實(shí)字和虛字的新的認(rèn)識(shí),為后人把動(dòng)詞從虛字中分化出來(lái)奠定了基矗
《語(yǔ)助》的問(wèn)世除了有廣闊深厚的學(xué)術(shù)背景外,還有廣闊深厚的社會(huì)背景。元代是我國(guó)歷史上由蒙古貴族居統(tǒng)治地位的封建制國(guó)家,也是一個(gè)民族大融合的時(shí)代。由于蒙古貴族統(tǒng)治者缺少濃厚的封建思想文化意識(shí),“三教九流,莫不崇奉”,所以在客觀上有利于各民族語(yǔ)言文化的交流,出現(xiàn)了我國(guó)歷史上少有的多種語(yǔ)言文化交相輝映的局面。元代還是我國(guó)歷史上對(duì)外開(kāi)放的極盛時(shí)期,中外人士頻繁接觸與交流,因此在當(dāng)時(shí)實(shí)行了蒙古語(yǔ)、漢語(yǔ)和色目人使用的波斯語(yǔ)等語(yǔ)言并行并用的語(yǔ)言文字政策。柳詒徵在談到這個(gè)問(wèn)題時(shí)說(shuō):“據(jù)至元詔書(shū),則蒙古字未興之先,已以漢楷與畏吾兒字并用。蒙古字既頒之后,各國(guó)之字,仍副之而行,則蒙古未代宋之時(shí),固亦通用漢文。”①5這就是說(shuō),在元代至元以后,實(shí)行的是多語(yǔ)文并用的政策,以蒙古新字為官方第一文字,蒙古語(yǔ)為官方第一語(yǔ)言,漢語(yǔ)文和波斯語(yǔ)文等也是通用語(yǔ)文。
與此同時(shí),元代統(tǒng)治者出于鞏固統(tǒng)治地位的需要,還在中央設(shè)立翰林院、蒙古翰林院和集賢院等機(jī)構(gòu),在其中都各置譯史之職,把漢文的經(jīng)史典籍翻譯成蒙古文,便成了這些機(jī)構(gòu)的一項(xiàng)經(jīng)常性的主要工作。另?yè)?jù)《元史·百官志》記載,蒙古翰林院的主要職責(zé)是譯寫(xiě)一切文字,頒降璽書(shū),以蒙古新字為官方文字,以其他文字副之。此外,忽必烈即帝位后還在中統(tǒng)三年(公元1262年)創(chuàng)設(shè)了各路提舉學(xué)校官,大力興辦各級(jí)各類(lèi)學(xué)校;同時(shí)在京師則設(shè)立蒙古國(guó)子學(xué),選蒙、漢、色目百官子弟入學(xué),用蒙古語(yǔ)、漢語(yǔ)、波斯語(yǔ)等語(yǔ)言作為教學(xué)語(yǔ)言。
這種特殊的社會(huì)情況,給語(yǔ)言研究,特別是漢語(yǔ)研究提供了前所未有的發(fā)展機(jī)遇,形成了元代漢語(yǔ)研究的鮮明特點(diǎn),即非常重視現(xiàn)實(shí)課題的研究,并取得了突破性的成果,其中音韻學(xué)和語(yǔ)法學(xué)是成績(jī)卓著的兩個(gè)部門(mén)。元代的音韻研究一反以往沿襲《切韻》和《廣韻》的脫離實(shí)際語(yǔ)音的傳統(tǒng)方法,而是以當(dāng)時(shí)活的漢語(yǔ)語(yǔ)音為研究對(duì)象,描寫(xiě)并反映了當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)北方話的實(shí)際語(yǔ)音系統(tǒng),編寫(xiě)成具有改革意識(shí)的《中原音韻》。周德清的《中原音韻》完稿于元泰定元年(公元1324年),修改定稿于元元統(tǒng)元年(公元1333年),是我國(guó)古代語(yǔ)言學(xué)史上的一部?jī)?yōu)秀著作。漢語(yǔ)、蒙古語(yǔ)和波斯語(yǔ)分屬漢藏語(yǔ)系、阿爾泰語(yǔ)系和印歐語(yǔ)系,它們之間差別很大而密切接觸,這就給語(yǔ)法研究提出了許多現(xiàn)實(shí)課題。其中不僅學(xué)習(xí)漢文典籍要突破虛詞這個(gè)難關(guān),即使是漢語(yǔ)與蒙古語(yǔ)、波斯語(yǔ)對(duì)譯,也必須突破虛詞這個(gè)難關(guān)。在這種情況下,語(yǔ)法研究必然要解脫文字學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)的束縛,走以語(yǔ)法本身為研究對(duì)象的獨(dú)立的發(fā)展道路。這樣,盧以緯《語(yǔ)助》的問(wèn)世就是不可避免的了。無(wú)獨(dú)有偶,《語(yǔ)助》恰恰也是在元泰定元年(公元1324年)公諸于世的,這也許不光是時(shí)間的巧合,而且是一種歷史的必然。正像元代胡長(zhǎng)孺在泰定元年給《語(yǔ)助》作序時(shí)所說(shuō)的:“‘乎’、‘歟’、‘耶’、‘哉’、‘夫’者,疑辭也;‘矣’、‘耳’、‘焉’、‘也’者,決辭也。昔人是言,為用字,不當(dāng)律令發(fā),惜概而弗詳。予友盧子允武以文誨人,患來(lái)學(xué)者抱猶彼苦,爰摭諸語(yǔ)助字釋而詳說(shuō)之。見(jiàn)者目豁心悟,悉喻所謂,成人之意厚矣。”①6胡序?qū)σ酝鶎W(xué)者研究虛詞的狀況是不大滿意的,批評(píng)他們是“概而弗詳”;對(duì)以文誨人的盧允武則大加贊賞,對(duì)虛詞的研究做到了“釋而詳說(shuō)之”,并且能使讀者眼界開(kāi)闊,心領(lǐng)神會(huì)。胡長(zhǎng)孺在序中還說(shuō)到:造句為文不用虛詞往往是不能成句的;“法語(yǔ)直遂,巽與婉曲,闔癖變化,賓主抑揚(yáng),個(gè)中奧妙無(wú)窮”,這些都跟使用一兩個(gè)起關(guān)鍵作用的虛詞有關(guān)。胡序把虛詞在漢語(yǔ)語(yǔ)法中的重要作用講得非常透辟,對(duì)《語(yǔ)助》一書(shū)給予了高度評(píng)價(jià)。
《語(yǔ)助》的問(wèn)世標(biāo)志著漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)走上了獨(dú)立發(fā)展的道路,為這門(mén)學(xué)科的成熟奠定了堅(jiān)實(shí)的基矗它對(duì)明清兩代的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究,特別是《馬氏文通》都有深刻影響。從元泰定元年問(wèn)世后到清朝初年就翻印了許多次,其中目前能見(jiàn)到的有元代由胡長(zhǎng)孺作序的《奚囊廣要叢書(shū)》本,明代萬(wàn)歷壬辰年(公元1592年)由胡文煥作序的《格致叢書(shū)》本(更名為《新刻助語(yǔ)辭》,并刪掉了胡長(zhǎng)孺的序),清代康熙丁卯年(公元1687年)出版的《音釋助語(yǔ)辭補(bǔ)義》等。這部書(shū)還流傳到日本,“自寬永年間以《新刻助語(yǔ)辭》為名被多次翻刻”①7,成為從幕府時(shí)代末期至明治年代中期約250年間助字研究的核心,成為日本漢語(yǔ)語(yǔ)法這門(mén)學(xué)科的原動(dòng)力。
[KeyWords]proverbs;similarities;differences;interfusion
[摘要]諺語(yǔ)是語(yǔ)言的一個(gè)重要組成部分,是各國(guó)語(yǔ)言文學(xué)藝術(shù)寶庫(kù)中的一朵奇葩。諺語(yǔ)體現(xiàn)了語(yǔ)言與文化的關(guān)系。由于人類(lèi)的普遍社會(huì)活動(dòng)和心理思維過(guò)程有許多共同之處,因此英漢諺語(yǔ)也存在著相同之處。但由于各國(guó)具體歷史文化背景的不同,所以英漢諺語(yǔ)又存在著差異。本文分析了英漢諺語(yǔ)的相同點(diǎn)與不同點(diǎn),并提出英漢諺語(yǔ)在跨文化交際中的滲透與融合。英漢諺語(yǔ)有著相同的起源和語(yǔ)言特點(diǎn)。都來(lái)自民間生活,神話傳說(shuō),文學(xué)作品和外來(lái)語(yǔ)。英漢諺語(yǔ)的語(yǔ)言具有簡(jiǎn)煉和生動(dòng)形象的特點(diǎn)。但從具體內(nèi)容來(lái)看,英漢諺語(yǔ)表現(xiàn)了不同的地理、歷史、宗教和文化價(jià)值觀念。最后指出隨著世界文化的交流,諺語(yǔ)逐漸打破國(guó)家和民族的界限,英漢諺語(yǔ)在互相滲透與融合。
[關(guān)鍵詞]諺語(yǔ);相同點(diǎn);不同點(diǎn);融合
1.Introduction
ThedefinitionofproverbbyOxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionaryis“shortwell-knownsayingthatstatesageneraltruthorgivesadvice.”(精練的俗語(yǔ),或?yàn)槠毡榈览砘驗(yàn)閯裾]語(yǔ))WuZhankunsaidthatproverbsarethecrystalofnationalwisdomandexperience.Theyarefrequentlyusedorallyandhandeddownfromgenerationtogenerationandusuallygivepeopleinformationandspeakthetruth.Theyareshortsentenceswithcommonstyle,concisestructure,andvividlanguage.[1]WangQinsaidthatproverbsarethesummingupofpracticalexperiences.Theyaretheoralformsoflanguagethatgivepeopleexperience,adviceorwarning.[2]ThegreatEnglishphilosopherFrancisBacononcesaid:“Thegenius,witandspiritofanationarediscoveredinitsproverbs.”
Fromthesedefinitions,wecanseecommoncharactersofproverbs.Proverbsarethecrystalofthenationalwisdomandexperience.Proverbsarecolloquial,sotheyareveryeasytoberememberedandhandeddown.Theyusuallygivepeopleadviceandwarning.
Proverbsarethecreamofalanguage.Languageandculturearetightlyinteractedwitheachother;eachinfluencingandshapingtheother.Languageispartofculture.TheChineselanguageispartofChinacultureandEnglishlanguageispartofEnglishculture.Languageisthecarrierandcontainerofculture.Humanknowledgeandexperiencearedescribedandstoredinlanguage.[3]Asapartoflanguage,proverbscloselyintegratedwiththesocietyandculture.Proverbsreflectmanyaspectsofthenationsuchasgeography,history,religiousfaithandvalues.
EnglishandChinesebelongtotwodifferentlanguagesystems,havinggreatdifferencesintheircultures.Buthumanbeings’commonsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworldareinmanyaspectssimilar.SonotonlydifferencesbutalsomanysimilaritiesexistinEnglishandChineseproverbs.Withthecommunicationofworld,EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachother.
2.SimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbs
ThesimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbsmainlylieintheiroriginsandlinguisticcharacters.
2.1Similarorigins
Proverbsareconcise,vividandcommonshortsentenceswhichbeusedandpassedonorally.Theyarethesummingupoftheexperienceintheproductionstruggleandthesociallifeandthecrystalofwisdom.[4]AnEnglishproverbitselftellsusthat“Proverbsarethedaughterofexperience.”FromthesewecanfindthatEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigin:theybothoriginatefrompeople’sdailylifeandexperience.Specificallyspeaking,theybothcomefromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.
2.1.1Originatingfromfolklife
Proverbsarethesummaryofpeople’sdailylifeandexperience,andcloselyrelatedtothepracticeofpeople’slifeandwork,revealingauniversaltruthfromdetailssoastoenlightenpeople.Therearemanyproverbsoriginatedfromfolklife.Theyarecreatedbyworkingpeople,suchasfarmers,workmen,hunters,businessmen,army-menandsoon.Theyusefamiliartermsthatwereassociatedwiththeirownfields.E.g.:
Farmerscreatedthefollowingproverbs:
(1)Makehaywhilethesunshines.
(2)Aprilrainyforcorn,Mayforgrass.
(3)肥不過(guò)春雨,瘦不過(guò)秋霜。
(4)春天不忙,秋后無(wú)糧。
Workmencreatedthefollowingproverbs:
(5)Strikewhiletheironishot.
(6)Agoodanvildoesnotfearthehammer.
(7)木匠怕漆匠,漆匠怕光亮。
Hunterscreatedthefollowingproverbs:
(8)Hethatisafraidofeverybushwillneverproveagoodhuntsman.
(9)上山打虎心要狠,下海提龍心要齊。
Businessmencreatedthefollowingproverbs:
(10)Youpayyourmoneyandtakeyourchoice.
(11)貨有高低三等價(jià),客無(wú)遠(yuǎn)近一樣待。
Army-mencreatedthefollowingproverbs:
(12)Agoodgeneralmakegoodmen.
(13)養(yǎng)兵千日,用在一時(shí)。
Thesewerefirstusedbyalimitedgroupofpeopleinthesamefields.Becausetheyarephilosophicalcolloquialism,latertheygraduallygainedwideacceptanceandpartlybecamepartofthecommoncornoflanguageandarenowusedinmanyothersituations.
2.1.2Originatingfrommythology
Eachnationhasitsownmythology,fableandallusion.Chinesetraditionalculture,ancientGreekandRomancivilizationbequeathmanymythologiesandallusions.Theybecomeoneofthemajorsourcesofproverbs.ThestoriesandheroesinGreekMythology,TheFableofAesopandTheHomerleftalotofproverbs.E.g.:
(14)IfeartheGreeks,evenwhenbringinggifts.(Fromthewell-knownstoryoftheTrojanhorsebywhichtheGreekstookthecityofTroy.)
(15)YoucannotmakeaMercuryofeverydog.(FromRomanMythology.Itmeansthatnoteverymindwillanswerequallywelltobetrainedintoascholar).
(16)Thefoxsaidthegrapesweresour.(FromTheFablesofAesop.Itmeansthatonesaidsomethingisbadwhenonecannotgetit.)
Chineseculturecantracebacktoancienttimes.Thereweremanynaturalphenomenonsandourancestorcan’texplainthesephenomenons.Theycreatedthemythologyandfabletoexplainthephenomenon.SomanyChineseproverbscomefrommythologyandfable.E.g.:
(17)八仙過(guò)海,各顯神通。(from《八仙過(guò)海》)
(18)過(guò)著牛郎織女的生活。(fromafolklegend)
2.1.3Originatingfromliteraryworks
ManyEnglishandChineseproverbscomefromliteraryworks.Anation’sliterarylanguagesareitslanguage’sginger.Theypromotethedevelopmentoflanguage.Someofbrilliantsentences,plotandhero’snameinliteraryworksbecomeproverbs.[5]
Therearemanygreatwritersinwesternsociety,suchasShakespeare,FrancisBacon,JohnMiltonandsoon.TheyhadmadedistinctivecontributionstothedevelopmentofEnglishliterature.TheirworkswereacceptedandpassedonbyEnglishpeoplefromgenerationtogeneration.ManysentencesbecometheEnglishproverbs.
Shakespeare’sworksarethemostcolorfulliteratureoriginofproverbs.ManyEnglishproverbsarefromtheworksofShakespeare.E.g.:
(19)“Thebiterissometimesbit.”isfromShakespeare’sHamlet.Ittellspeoplethatthosewhodobadthingstootherswillbringthemselvestrouble.
(20)“Allisnotgoldthatglitters.”isfromShakespeare’sTheMerchantsofVenice.Itmeansthatthosewhohaveagoodappearancearenotnecessarilyprofoundorlearned.
Someotherwriters,philosophers’wordsalsobecomeproverbs.E.g.:(21)“Readingmakesafullman,conferenceareadyman,andwritinganexactman”isfromadistinguishedEnglishphilosopherandwriterBacon’sOnReading.Ittellspeoplethatreading,conferenceandwritingcanmakeapersonlearned,sharpandprecise.And(22)“Thechildhoodshowstheman”isfromMilton’sParadiseRegained.
ManyChineseproverbsarefromclassicChineseliteraryworks.Thefourgreatworks:ThePilgrimagetotheWest,TheThreeKingdoms,ADreamofRedMansionsandTheMarshRebellionarethemostpopularclassicsinChina.Suchas:
(23)溫故而知新。(Bystudyingtheoldonelearnssomethingnew)---《論語(yǔ)》(SelectedReading)
(24)三個(gè)臭皮匠頂個(gè)諸葛亮。(ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiangthemaster---thewisdomofthemassesexceedsthatofthewisestindividual.)---《三國(guó)演義》(TheThreeKingdoms)
(25)三十六計(jì),走為上計(jì)。(Ofthethirty-sixstratagems,thebestisrunningaway.)---《水滸傳》(TheMarshRebellion)
(26)謀事在人,成事在天。(Manproposes;Goddisposes.)---《紅樓夢(mèng)》(ADreamofRedMansions)
(27)說(shuō)曹操,曹操到。(Talkofthedevilandheissuretoappear.)---《三國(guó)演義》(TheThreeKingdoms)
Literature,asamirrorofsociallife,isanothersourceofproverbs.Manysentencesintheseliteraryworksarefullofwisdomandeasytoberemembered,sopeoplelikethemandusethemagainandagain.Atlast,theybecometheproverbsandarewidelyused.Wecansaythatproverbsarethecreamoftheliteraryworks.
2.1.4Originatingfromotherlanguages
Withthecommunicationofworld,nation’sboundaryisbeingbroken.Moreandmorelanguagescontactedwitheachother.Becauseofthegeographyandhistory,Englishwasinfluencedandimpactedbyotherlanguagesinitsdevelopmentprocess.SoEnglishhaveabsorbedagreatnumberofexpressionsofothernation’sculture.Sodoproverbs.ManyEnglishproverbsarefromLatin,Greek,FrenchandChinese.Asthereasonofhistory,mostoftheseloanedproverbsweretransferredintoEnglishandsomemaintaintheoriginallanguages.
ManyEnglishproverbsoriginatefromLatin.E.g.:
(28)Artislong,lifeisshort.
(29)Thewishisfathertothethought.
SomeLatinproverbsaretransferredintoEnglish.ForexampleEnglishpeoplehavegot(30)“Soonripe,soonrotten”from“Citomaturumcitoputridum”.
ManyEnglishproverbscomefromFrench.Forexample,Englishpeoplehavegot(31)“Whenthefoxpreaches,takecareoffyourgeese”from“Quandlerenardsemetaprecher,gardeauxpoules”.
Englishproverbsalsocomefromforeignwriters’works.Forexample,(32)“Constantdrippingwearsawaythestone.”isfromRomanpoetOvid.
Chinesepeoplehavealsogotsomeproverbsfromotherlanguages.Suchas
(33)“吃不到葡萄說(shuō)葡萄酸”isfrom“Thegrapesaresour.”
(34)“誰(shuí)笑到最后,誰(shuí)笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”
(35)“條條大路通羅馬”isfrom“AllroadsleadtoRome.”
ThesehavebeenacceptedbyChinesepeopleandbecomeChineseproverbs.
FromabovewecanfindoutthatEnglishandChineseproverbshavesimilaroriginsfromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.FromthesesimilaroriginswecanseethatEnglishandChinesepeoplehavesimilarsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworld.
2.2Similarlinguisticcharacters
Proverbsarecreatedbycommonpeopleandorallyhandeddownfromgenerationtogenerationagainandagain.EnglishandChineseproverbsareconciseandvivid.
2.2.1Conciseness
Thecleanestwaterisspring;themostrefinedwordsareproverbs.Proverbdictionisneatandsimple.Proverbsusethefewestwordstoexpressthecontents.Theyareconcise,condensedandcompact.MostofEnglishandChineseproverbsaresimplesentences.E.g.:
(36)Easycomeeasygo.
(37)Nopainsnogains.
(38)人勤地不懶。
(39)人心齊泰山移。
Proverbsaresimpleandshortsentences,sotheycanberememberedandhandeddownfromgenerationtogeneration.
2.2.2Vividness
Proverbsuserhetoricaldevicestoattractthereadersdeeply.ManyChineseandEnglishproverbsusethesamerhetoricaldevicessuchassimile,metaphor,repetitionandhyperbole,etc.
Simileisusedveryfrequently.Itisafigureofspeech,inwhichamoreorlessfancifulorunrealisticcomparisonismade,using“l(fā)ike”or“as”.[6]Herearesomeexamples:
(40)割麥如救火。
(41)剩秧如剩草,缺秧如缺寶。
(42)Agoodfriendisasthesuninwinter.
(43)Ablackplumisassweetasawhite.
Metaphorisafigureofspeech,whichconciselycomparestwothingsbysayingthatoneistheother.[7]Itdoesnotliterallydenoteinordertoimplyaresemblance.E.g.:
(44)Timeisfatheroftruth.
(45)Failureisthemotherofsuccess.
(46)一寸光陰一寸金。
(47)謊言怕真理,黑暗怕陽(yáng)光。
Repetitionisanotherrhetoricaldeviceusedtoexpressstrongfeelingsoremphasizesomemeanings.E.g.:
(48)哪個(gè)老虎不吃人,哪個(gè)地主不狠心。
(49)Manylords,manylaws.
Gorkysaidthat,“Thetrueartisauthorizedtoexaggerate.”Hyperboleisanexaggerationusedtogiveemphasisandstrikethereadersdeeply.E.g.:
(50)Athousandyearscannotrepairamoment’slossofhonor.
(51)谷子栽得稀,不夠喂小雞。
Theexaggerationisnotfalse.Itcomesfromthetruefeelingsandbasesonreality.[8]
Apartfromtheaboverhetoricaldevices,thereareotherdevices.TheyareAntithesis,Synecdoche,Personification,etc.
Theuseofrhetoricaldevicesmakesproverbsfresh,humorous,implicitandfullofwit.
ThoughEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigins,theyalsohavedifferencesintheirdetailedcontents.Wewilldiscusstheirdifferencesfromthefollowingaspects:differentgeography;differenthistorycustoms;differentreligionsanddifferentvalueconcepts.
3.DifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs
Languageisstronglyinfluencedandshapedbyculture.Languageisthemirrorofculture.Itcanrepresenteveryaspectofculture.[9]Proverbisanimportantpartofanationallanguageandtheyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Differentnationshavedifferentculture.Generallyspeaking,themajordifferenceslieingeography;historycustoms;religionsandvalueconcepts.Asaresult,EnglishandChineseproverbsaredifferentinthedetailedcontents.
3.1Reflectingdifferentgeography
Anation’sgeographicalenvironmentisaframeworkinwhichalanguageandculturehavebeendeveloping.Thegeographicalfeaturesofacountryareinevitablyreflectedinthenationallanguageingeneralandproverbsinparticular.[10]
EnglandisanislandcountryandlocatedinthewesternseasideofEurope.Englishpeoplelivebyseasideandtheirlifecannotdowithoutsailingandfishing.SomanyEnglishproverbsarerelatedtoseaandsailing.E.g.:
(52)Thebestfishsmellwhentheyarethreedaysold.
(53)Allatsea.
(54)Beingonthesea,sail;beingontheland,settle.
(55)Letanother’sshipwreckbeyournavigationmark.
Chinaisanagriculturecountry.Everyfeudaldynastypaysmuchattentiontoagriculture.Agricultureisthefundamentalandcrucialtrade.Sotherearemanyfarmingproverbsaboutagriculture.FarmingproverbsconstitutealargepartofChineseproverbs.TheyarethecrystalofagricultureexperiencesofChinesepeople.Itcanbeseeninthefollowingexamples:
(56)春雨貴如油。(Rainduringspringtimeispreciousasoil.)
(57)種瓜得瓜,種豆得豆。(Asapansows,soshallhereap.)
(58)人勤地不懶。(Ifmanisdiligent,soilisnotidle.)
(59)瑞雪兆豐年。(Asnowyear,arichyear.)
(60)一粒下地,萬(wàn)粒歸倉(cāng)。(Fromonegrainsownintotheearth,onethousandgrainswillspring.)
(61)前人種樹(shù),后人乘涼。(Ancestorsplanttreeswhiledescendantsenjoythecoolunderthetreeshade—enjoyingthefruitsoflaborofone’sancestors.)
Fromabove,wecanseethatEnglishandChineseproverbsreflecttheirdifferentgeographicalconditions.Englandisanislandcountry,somanyEnglishproverbsareabout“sea”,“fish”,“ship”andsoon.WhilemanyChineseproverbsareaboutagriculture,suchas“豆”,“雪”,“倉(cāng)”,“地”,etc.
3.2Reflectingdifferenthistorycustoms
Eachnationhasitsownhistory.Sinceproverbsarehistoricalproducts,theymayreflectsomeaspectsofthenationalhistory.
EnglishproverbsarerelatedtothehistoryofEngland.E.g.:(62)“Itisashardtopleaseaknaveasaknight.”AknightreferstoamangiventherankofknighthoodbytheBritishmonarch.TherearemanylegendsabouttheEnglishknights(e.g.:KingArthurandhisgreenknights)intheancienttimes;and(63)“Fromwhippingposttopillory.”Awhippingpostisaposttowhichapersonwastiedforapublicwhippingandapilloryisawoodenframeworkwiththreeholesintowhichtheheadandhandsofanoffenderwereloked,exposinghimtopublicabuseandridicule.[11]
Chinahasalonghistory.Thereisthousandsofyears’feudalsocietyinChina.Peoplewerebondedbytherankofclass.Therulersexploitandbullythepeoplecruelty.TherearemanyChineseproverbsaboutfeudalandgenderdiscrimination.E.g.:
(64)只許州官放火,不許百姓點(diǎn)燈。(Themagistratesarefreetoburndownhouses,whilethecommonpeopleareforbiddeneventolightlamps.–Thepowerfulcandowhattheywant,theweakarenotallowedtodoanything.)
(65)朱門(mén)酒肉臭,路有凍死骨。(Behindthereddoorsmeatandwinegotowastewhileoutontheroadsliethebonesofthefrozen.)
(66)嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。(Marryacockandfollowthecock,marryadogandfollowthedog.—Followthemanyoumarry,behefowlorcur.)[12]
FromabovewecanseethatEnglishandChineseproverbsreflectthedifferenthistory.EnglishproverbsarerelatedtokingandknightwhileChineseproverbsreflecttheChinesepeople’sgrudgeandresistancetorulers.
3.3Reflectingdifferentreligions
Religionisaveryimportantpartofculture.Differentreligionsreflectdifferentculturalcharacters,differentculturalbackgroundsanddifferentculturaltraditions.Religionisaculturalphenomenon.Proverbsarecloselyrelatedtotheculture,soproverbscanreflectthedifferentreligiousfaith.[13]
EnglishpeoplebelieveinChristianityanditisthemostinfluentialreligioninthewest.ManyEnglishproverbsreflectEnglishpeople’sreligiousfaithandmanyofthemareabout“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”.E.g.:
(67)Aspoorasthechurchmouse.
(68)Godhelpsthosewhohelpthemselves.
(69)ThedevilcanciteScriptureforhispurpose.
(70)Bettergotoheaveninragsthantohellinembroidering.
(71)ThewaytoheavenisbyWeepingCross.
TheproverbsaboveareapparentlyrelatedtoChristianity,becauseinthem“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”appearwhicharetheembodimentsofChristianity.
Incontrast,BuddhismisthemostpopularreligioninChina.ManyproverbsareaboutBuddhismsuchas:
(72)平時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳。(Neverburningincensewhenalliswell,butclaspingBuddha’sfeetinanemergency.)
(73)跑得了和尚,跑不了廟。(Themonkmayrunaway,butthetemplecan’trunwithhim.—Afugitivemustbelongtosomeplacethatcanprovideclues.)
(74)泥菩薩過(guò)河,自身難保。(Likeaclayidolfordingariver--hardlyabletosaveone.)
(75)放下屠刀,立地成佛。(ThebutcherwholaysdownhisknifeatoncebecomesaBuddha.)
Theseproverbsareabout佛,和尚,廟and菩薩。ThedoctrinesofBuddhistadmonishpeopletodogooddeedsandsotheycangototheheavenaftertheirdeath.TaoismcomesnexttoBuddhisminChina.ThereareproverbsaboutTaoismsuchas
(76)一人得道,雞犬升天。
(77)道高一尺,魔高一丈,etc.
EnglishandChinesepeoplehavedifferentreligiousfaith.DifferentreligionsleadtothedifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs.ChristianityisthemainreligioninEnglish-speakingcountries,somanyEnglishproverbsarerelatedto“God”.WhileChinesepeoplebelievedinBuddhismandTaoism,somanyChineseproverbsareabout“佛”and“道”。
3.4Reflectingdifferentvalueconcepts
ThedifferencesbetweenChineseandwesternvalueconceptsmainlylieinindividualismandcollective.
Westernersbelievethateverymanisequal.Theyaspiretofreedomandequality.ManyEnglishproverbsshowAmerican’sadvocatingoffreedomandindividualism.E.g.:
(78)Godhelpsthosewhohelpthemselves.
(79)Hehelpslittlethathelpsnothimself.
Thesetwoproverbsillustratetheindividualrole.Thewords“themselves”and“himself”showthatindependenceplaysanimportantroleintheirlife.
(80)Everymanisthearchitectofhisownfortune.
(81)Ifyouwantathingwelldone,doityourself.
Thesetwoproverbsattachimportancetoindependenceandself-reliance.Self-relianceimpelspeopletocreateopportunities,seekcompetitionandbereadyforrisks.
(82)“Itisthesqueakywheelthatgetstheoil.”givesprominencetotheindividualism.
(83)“Everymanafterhisfashion.”laysstressonindividualdifferences.
Onthecontrary,Chinesepeopletakemodestyasvirtue.Theyrespecttheoldandtakegoodcareoftheyoung.Theircharacteristicsare“justiceandhumanity”,“modesty”and“l(fā)ove”.[14]Chinesepeoplepaymuchattentiontocollectivismandthinkhighlyoftheroleofgroups.Theylaystressonhelpeachotherandrelianceeachother.Theyalsopayattentiontotheharmonioushumanrelationshipandtheytrytosavetheotherside’sface.ManyChineseproverbsreflectthistrend.[15]E.g.:
(84)“孤樹(shù)結(jié)成林不怕風(fēng)吹,滴水集成海不怕日曬。”showsthestrengthofcollectiveorunion.
(85)“四海之內(nèi)皆兄弟。”reflectstheimportanceofmutualhelpandreliance.
(86)“相互協(xié)助事好辦,各自揣私心事難成。”laysstressontheharmonioushumanrelationship.
(87)“忍一時(shí)風(fēng)平浪靜,退一步海闊天空。”suggeststhatpeopleshouldsavetheotherside’sface.
Thereareexceptionsthatareoppositetothemainstream.SomeEnglishproverbsalsoreflecttheimportanceofcollectivism.Forexample,(88)“makeyourselfnecessarytosomeone.”Chinesetraditionalvalueconcepthasbeengreatlyimpactedwiththeinputofindividualism.(89)“一個(gè)和尚挑水吃;兩個(gè)和尚抬水吃;三個(gè)和尚沒(méi)水吃”iscontrarytoChinesecollectivetendency.Inspiteoftheseexceptions,theirmainstreamsarenotchanged.
EnglishandChineseproverbshavemanysimilaritiesanddifferences.Withthecommunicationofworldculture,proverbswillbreaktheboundaryofstatesandnations,promotetheculturalconvergenceandachieveinterfusion.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.
4.Permeationandinterfusion
Withtheprogressofscienceandtechnology,thedevelopmentofsocietyanddisseminationofinformation,thecommunicationandcooperationamongcountriesareexpanding.Thecontactamongstatesandnationsismoreandmorefrequent.Differentnationalculturesarepermeatingandinterfusing.Languageisthecarrierofculture.Culturalconvergenceisdirectlyreflectedintheintegrationoflanguage,atthesametimetheinterfusionandchangingoflanguagereflectandrecordtheevolutionofculturalconvergence.[16]Proverbisthecrystaloflanguage.Ithasnoexception.
ThecommunicationbetweenChineseandWesterncultureismoreandmorefrequent.Thesetwoculturesaffectandpermeatemutually.EnglishabsorbmanyChinesewords,andagreatnumberofEnglishwordsalsoenterintheChineseculture.Forexample:
(90)“以眼還眼,以牙還牙”isfrom“Aneyeforaneye,atoothforatooth.”
(91)“誰(shuí)笑到最后,誰(shuí)笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”
(92)“吃不到葡萄說(shuō)葡萄酸”isfrom“Sourgrapes”andsoon.
(93)“Distantwatercannotquenchafirenearby”isfrom“遠(yuǎn)水解不了近火”
(94)“Don’tclimbatreetolookforfish.”isfrom“勿緣木求魚(yú)。”
(95)“Takeawayfuel,takeawayflame.”isfrom“揚(yáng)湯止沸,不如釜底抽薪。”
(96)“Thetruthbyincessantendeavors.”isfrom“愚者千慮,必有一得。”—《史記》(RecordsoftheHistorian)
(97)“Betterreturnhomeandmakeanetthanlongforfishbythewaterside.”isfrom“臨淵而捕魚(yú),不如退而結(jié)網(wǎng)。”—《漢書(shū)》(HistoryoftheHanDynasty)
FromaboveproverbswecanseethatmanyChineseproverbsbecomeEnglishproverbsandChinesepeoplealsoacceptalotofEnglishproverbs.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.
5.Conclusion
Proverbsarethecreamofalanguage.Theyarecloselyrelatedtoanation’scultureandenjoygreatculturalvalues.Theyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Eachnationhasitsowngeography,history,religionandsocialattitude.Becauseoftheculturalgeneralitiesanddifferences,EnglishandChineseproverbshavetheirsimilaritiesanddifferences.Theyarepermeatingandinterfusingeachother.Soacomparativestudyofthemcanhelpustolearnalanguagewellandunderstandthetruemeaningofother’swordincross-culturecommunication.
References
[1]武占坤.中華諺謠研究[M].保定:河北大學(xué)出版社,2003.P6
[2]王勤.諺語(yǔ)歇后語(yǔ)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1980.P8
[3]王振亞.語(yǔ)言與文化[M].北京:高等教育出版社,1999.P18-19
[4]成志偉.中華諺語(yǔ)大觀[M].北京:金盾出版社,2005.P1
[5]胡文仲主編.平洪,張國(guó)揚(yáng)著.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與英美文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.P139
[6]TomMcArthur,RoshanMcArthur.OxfordConciseCompaniontotheEnglishLanguage[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.P550
[7]同[8].P374
[8]同[2].P54
[9]同[3].P19
[10]同[3].P192
[11]同[3].P198-199
[12]武世花.英漢諺語(yǔ)對(duì)比研究[J].鎮(zhèn)江高專(zhuān)學(xué)報(bào),2003.4.P50
[13]同[5].P107
[14]徐濤.英漢諺語(yǔ)民族性的比較[J].阿壩師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2004.2.P46
摘 要:文化與語(yǔ)言關(guān)系密切,文化的形成和表達(dá)離不開(kāi)語(yǔ)言,語(yǔ)言是文化的凝聚體,是文化總體的一個(gè)組成部分。本文擬從漢字、語(yǔ)序和流水句三個(gè)方面討論漢語(yǔ)言和漢民族文化的對(duì)應(yīng)關(guān)系。漢語(yǔ)言與漢民族文化的研究對(duì)拓寬對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域、促進(jìn)中外文化交流具有重要的應(yīng)用價(jià)值。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);漢民族;文化;語(yǔ)言
一、語(yǔ)言、文化的定義及關(guān)系
文化是指人類(lèi)活動(dòng)的模式以及給予這些模式重要性的符號(hào)化結(jié)構(gòu)。現(xiàn)代意義上的“文化”一詞最早來(lái)自于德語(yǔ)kultur。文化在漢語(yǔ)中實(shí)際是“人文教化”的簡(jiǎn)稱,《辭海》中解釋“文化”是“指人類(lèi)社會(huì)歷史實(shí)踐過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和”。不同的語(yǔ)言觀會(huì)導(dǎo)致不同的語(yǔ)言理論,產(chǎn)生不同的語(yǔ)言研究力法,追求不同的語(yǔ)言研究目標(biāo)和結(jié)果。潘文國(guó)(2001:106/2002:83)先生提出“語(yǔ)言是人類(lèi)認(rèn)知世界及進(jìn)行表述的方式和過(guò)程”,“語(yǔ)言是民族的世界觀”是更為妥當(dāng)?shù)奶岱ā?/p>
文化與語(yǔ)言二者既密切聯(lián)系,又互相區(qū)別。語(yǔ)言是文化的凝聚體,是文化總體的一個(gè)組成部分。語(yǔ)言不是文化之外游離存在的客體,而是文化整體中有其自身結(jié)構(gòu),而且自成體系的特殊部分。一切文化活動(dòng)和文化創(chuàng)造都離不開(kāi)語(yǔ)言的作用,所以文化的積累也都保存在語(yǔ)言的信息系統(tǒng)之中。語(yǔ)言不僅是文化總體的一個(gè)組成部分,而且是文化總體中最核心的部分(張公瑾,陳建民、譚志明主編,1993:344-346)。語(yǔ)言和文化互相滲透,互為因果,互相制約,互相推動(dòng)。
二、漢語(yǔ)與漢民族文化
漢語(yǔ)是世界上最豐富、最發(fā)達(dá)的語(yǔ)言之一。漢民族文化也是世界上最豐富、最燦爛的文化之一。文化具有明顯的民族性,文化形態(tài)上的差異,不可避免地會(huì)表現(xiàn)在語(yǔ)言大系統(tǒng)的不同層次上。漢民族文化的鮮明特點(diǎn)在漢語(yǔ)言中呈現(xiàn)以下一些表征:
1.漢字
漢字是漢族創(chuàng)造的獨(dú)特的產(chǎn)物,可以說(shuō)其本身就是一種中國(guó)文化。漢字平面型的方塊形體能夠比線型的拼音文字存儲(chǔ)更多的信息量;漢字的表意特征使其具有超方言的功能,將數(shù)十億漢語(yǔ)使用者維系在一個(gè)完整的漢文化系統(tǒng)內(nèi),使這一文化中的各個(gè)民族都能產(chǎn)生強(qiáng)烈的文化認(rèn)同感:漢字多采用形聲字方式字乳新字,為漢語(yǔ)的發(fā)展演變提供了便利的條件。漢字是中國(guó)文化的脊粱,是漢人觀念中的中心主題。漢字同西方表音文字的不同特質(zhì),造成了中國(guó)語(yǔ)言學(xué)傳統(tǒng)與西方語(yǔ)言學(xué)傳統(tǒng)的差異。
2.語(yǔ)序
語(yǔ)序是各級(jí)語(yǔ)言單位在上一級(jí)語(yǔ)言單位內(nèi)的排列次序。漢語(yǔ)是語(yǔ)義型語(yǔ)言,在語(yǔ)言的組織中,語(yǔ)義的搭配是決定語(yǔ)序的最重要和第一位的手段。張世祿(1939)提出“憑語(yǔ)序而建立范疇,集范疇而構(gòu)成體系”,把語(yǔ)序在語(yǔ)法研究中的作用提到了極高的地位。中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)認(rèn)為世界是一個(gè)整體,注重整體和諧,注重綜合概括,因此其思維模式和言語(yǔ)觀傾向于尋求整體和籠統(tǒng),具有整體思維的特點(diǎn)。漢民族習(xí)慣于概括綜合,往往從整體入手,認(rèn)識(shí)和處理個(gè)體間的關(guān)系。漢語(yǔ)邏輯關(guān)系常常按先因后果,先假設(shè)后論證,先敘事后表態(tài),由遠(yuǎn)及近,由大到小,由強(qiáng)到弱,由一般到具體的次序排列。
3.流水句
中國(guó)哲學(xué)、藝術(shù)和語(yǔ)言注重心理時(shí)空觀,反映在句法層次上,表現(xiàn)為漢語(yǔ)“流水句”式的時(shí)間型構(gòu)造。這也是漢語(yǔ)語(yǔ)法成為意合語(yǔ)法背后的文化因素。意合(parataxis)指通過(guò)意思之間的內(nèi)在邏輯聯(lián)系將句子合在一起。漢語(yǔ)的“流水句”是靠“意合法”組織起來(lái)的。在敘述事實(shí)過(guò)程和動(dòng)作先后的句子里,可以包含兩三個(gè)、甚至十個(gè)八個(gè)小句,小旬與小句之間沒(méi)有連詞,完全依靠意合,一切以達(dá)意為主,“辭達(dá)而已矣”。這正是漢語(yǔ)口語(yǔ)里流水句出現(xiàn)頻率高的原因,也是漢人獨(dú)特的思維方式在漢語(yǔ)語(yǔ)句結(jié)構(gòu)上的反映。漢語(yǔ)的這種特征是和漢族人的整體觀念、直覺(jué)妙悟的文化心理分不開(kāi)的。
轉(zhuǎn)貼于
三、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言與文化研究具有重要意義。文化具有明顯的民族性,不同的文化在一定程度上影響著不同語(yǔ)言,文化差異表現(xiàn)在語(yǔ)言系統(tǒng)的不同層面。一種語(yǔ)言是一個(gè)民族所觀察到的客觀世界的縮影,民族的傳統(tǒng)文化、思維方式、意識(shí)形態(tài)、社會(huì)生活、風(fēng)土民情等,都會(huì)充分反映在語(yǔ)言上。語(yǔ)言與文化的關(guān)系研究可以為哲學(xué)、歷史學(xué)、社會(huì)學(xué)、民俗學(xué)和民族學(xué)等人文學(xué)科提供真實(shí)可靠的事實(shí)依據(jù)。同時(shí),漢語(yǔ)言與漢民族文化的研究對(duì)拓寬對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域、促進(jìn)中外文化交流也具有應(yīng)用價(jià)值。
參考文獻(xiàn)
[1]陳建民.1999中國(guó)語(yǔ)言與中國(guó)社會(huì)[M].廣州:廣東教育出版社。
[2]羅常培1989/1996語(yǔ)言與文化[M].北京:語(yǔ)文出版社。
[3]潘文國(guó).1997.漢英語(yǔ)對(duì)比綱要[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)言文學(xué);語(yǔ)言應(yīng)用;意境
1 導(dǎo)言
漢語(yǔ)言文化是我國(guó)眾多文化中非常重要的一部分,其中包括漢民族文化、古代詩(shī)歌文化,以及世界華文文化等等。漢語(yǔ)言文學(xué)中語(yǔ)言的獨(dú)特用法,以及語(yǔ)言營(yíng)造出來(lái)的意境,能夠?qū)⒆x者充分的帶入到文章當(dāng)中,這也就使得漢語(yǔ)言文學(xué)受到了全世界更多學(xué)者的學(xué)習(xí)和研究,為了我國(guó)的語(yǔ)言更具有特色,更富有哲理,這就需要我們繼續(xù)努力研究漢語(yǔ)言文學(xué),更加深入的進(jìn)行分析,分析漢語(yǔ)言文學(xué)中語(yǔ)言實(shí)際的應(yīng)用方式,以及如何營(yíng)造出更引人注意的意境。
2 語(yǔ)言應(yīng)用與意境分析的作用
2.1培養(yǎng)學(xué)生文學(xué)作品的欣賞能力
如果不了解漢語(yǔ)言的應(yīng)用方法和意境,就無(wú)法安心閱讀,也不能完全理解文學(xué)作品中極盡深刻而優(yōu)美的語(yǔ)言。例如,在欣賞海子的詩(shī)歌《面朝大海,春暖花開(kāi)》,最后四句包含作者所有的寄托:“愿你有一個(gè)燦爛的前程,愿你有情人終成眷屬,愿你在塵世獲得幸福,我只愿面朝大海,春暖花開(kāi)。”簡(jiǎn)單的語(yǔ)言樸素明朗卻又雋永清新,作者對(duì)世界充滿希望,充滿感恩,善良虔誠(chéng)的祈禱,愿每一個(gè)人在塵世間都可以獲得幸福,而自己卻只愿“面朝大海,春暖花開(kāi)”。僅僅依靠語(yǔ)言根本無(wú)法理解全詩(shī)的深刻內(nèi)涵,必須深入體會(huì)詩(shī)歌描繪的意境,才能在眼前出現(xiàn)一幅美麗的畫(huà)面,才能全面、深刻地理解詩(shī)歌。所以在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)言文學(xué)的過(guò)程中,文學(xué)鑒賞能力會(huì)逐漸得到提高,欣賞者的審美觀也會(huì)更加準(zhǔn)確和健康。
2.2語(yǔ)言應(yīng)用與意境分析有助于增強(qiáng)學(xué)生的文筆書(shū)寫(xiě)能力
漢語(yǔ)言文學(xué)的目標(biāo)不僅包括對(duì)語(yǔ)言的應(yīng)用及意境的分析,也包括學(xué)生文字書(shū)寫(xiě)能力的培養(yǎng)。學(xué)生具備一定的文筆能力,才能更加的施展語(yǔ)言功底。因此,我們必須客觀看待漢語(yǔ)言文學(xué)在語(yǔ)言應(yīng)用意境分析方面的作用。畢竟,文字也是語(yǔ)言表達(dá)的一種形式,能口述,也能用筆來(lái)書(shū)寫(xiě),才是真正懂得語(yǔ)言應(yīng)用的人,才是真正能夠領(lǐng)會(huì)語(yǔ)言意境的人。比如,如果將“沏茶”的過(guò)程用文章表達(dá)出來(lái),并加以立意的提升,聯(lián)想到人經(jīng)歷風(fēng)雨,人生才會(huì)更加精彩,必然會(huì)通過(guò)文字語(yǔ)言感染更多的人。
3 漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)在語(yǔ)言應(yīng)用及意境分析方面的特點(diǎn)
3.1漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)具有主體的特定性
漢語(yǔ)文學(xué)專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)和造就適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)建設(shè)需要,具有較好語(yǔ)言、文學(xué)素養(yǎng)和應(yīng)用能力的專(zhuān)門(mén)人才,學(xué)生樂(lè)于進(jìn)行漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí),可見(jiàn)漢語(yǔ)言文學(xué)的魅力所在。理所當(dāng)然,語(yǔ)言的應(yīng)用及意境的分析自然被得到重視,因?yàn)檫@是漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)的重中之重。
3.2漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)具有明確的目的性
漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)通過(guò)其所涵蓋的內(nèi)容增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí),從流程的與人交流溝通,進(jìn)行理性的思維,對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行有效的鑒賞品讀。具備了這些綜合能力,學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)言的應(yīng)用及語(yǔ)境的拿捏會(huì)更加準(zhǔn)確到位,從而使自身的語(yǔ)文能力得到較為明顯的增強(qiáng)。
4 提升語(yǔ)言應(yīng)用與意境分析能力的策略
4.1增加必要的背誦內(nèi)容
背誦是提高語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力的最佳途徑,無(wú)論中國(guó)人學(xué)習(xí)外國(guó)語(yǔ)言還是外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),增加背誦量必然會(huì)提高語(yǔ)言的運(yùn)用水平。我國(guó)具有五千年的歷史文明,從古到今流傳下來(lái)很多經(jīng)典名篇,學(xué)生如果可以對(duì)這些經(jīng)典文學(xué)進(jìn)行背誦,不僅可以弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀的文化歷史,還能增加漢語(yǔ)言的理解和應(yīng)用。最終,通過(guò)深刻記憶,學(xué)生可以在自己的文章中引經(jīng)據(jù)典,增加文章的亮點(diǎn),提高文章的層次,使文章更具有靈性。
4.2掌握語(yǔ)言規(guī)律
由于我國(guó)的人口較多,地域分布廣泛,少數(shù)民族以及各個(gè)地方的方言都獨(dú)具特色,在眾多語(yǔ)言中,普通話是最通用的,但是并不是所有地區(qū)都在使用普通話,因?yàn)橛捎诓煌貐^(qū)的人對(duì)語(yǔ)言的掌握程度不同,南方人很難分清卷舌,會(huì)不自覺(jué)的將一些讀音弄混,然而北方人的卷舌的敏感度比較低,所以,一口流利的普通話對(duì)于北方人來(lái)說(shuō)也很不容易。在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)言文學(xué)時(shí),就是為了在實(shí)際應(yīng)用語(yǔ)言的過(guò)程中,分析出語(yǔ)言的規(guī)律,正確的運(yùn)用語(yǔ)言,進(jìn)而在實(shí)際應(yīng)用的過(guò)程中逐漸總結(jié)出一些語(yǔ)言規(guī)律。
4.3意境源于生活,并不斷創(chuàng)新
我國(guó)的詩(shī)文中,一般是通過(guò)一些詩(shī)句或是一些詞語(yǔ)來(lái)營(yíng)造意境,不同的作者由于想要表達(dá)的感情不同,就會(huì)采取不同的方法來(lái)營(yíng)造意境,這往往是因人而異的。而已經(jīng)往往源于生活,是詩(shī)人通過(guò)日常的生活進(jìn)行觀察,運(yùn)用普通的事物來(lái)營(yíng)造詩(shī)歌的氛圍,通過(guò)自己的感悟,來(lái)提升詩(shī)歌的美感,創(chuàng)造出一定的藝術(shù)境界。而營(yíng)造意境,不僅能夠使詩(shī)歌的美感得到很大幅度的提升,還會(huì)使詩(shī)歌中描繪的實(shí)物更加真實(shí),甚至?xí)哂懈蟮母腥玖Γ乖?shī)中所要表達(dá)的感情更加真切,使讀者猶如身臨其境一般。
宋代大詩(shī)人蘇軾在《題西林壁》這首詩(shī)中描寫(xiě)道:“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。”這首詩(shī)就是意境的典型例子,作者通過(guò)不同的角度對(duì)廬山進(jìn)行了詳細(xì)的描寫(xiě)與真切的刻畫(huà),為讀者營(yíng)造了一個(gè)全新的意境,這樣不僅是整首詩(shī)獨(dú)具特色,更加吸引讀者,同時(shí)還呈現(xiàn)出了很高的哲學(xué)道理,使讀者在欣賞詩(shī)歌的同時(shí),還能夠?qū)⒃?shī)歌中的道理運(yùn)用到實(shí)際的生活當(dāng)中,讀者在品讀詩(shī)文的同時(shí),也會(huì)擁有一種身臨其境的感覺(jué)。漢語(yǔ)言文學(xué)就是這樣,能夠充分的運(yùn)用生活中的一些小細(xì)節(jié),來(lái)映射出深刻的大道理,運(yùn)用生活中真實(shí)存在的素材來(lái)為文章?tīng)I(yíng)造意境,又能夠在營(yíng)造意境的同時(shí),實(shí)現(xiàn)突破,收獲驚喜。
5 結(jié)論
漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)有其自身的特點(diǎn),其在語(yǔ)言應(yīng)用及意境分析方面有著方面嚴(yán)格的要求。學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)在老師的帶動(dòng)下,發(fā)展主觀積極性,努力探求更為適合自己的學(xué)習(xí)方法,從而更加方便快捷的體會(huì)語(yǔ)言應(yīng)用與意境分析的力量。
參考文獻(xiàn):
[1]馬冰.關(guān)于漢語(yǔ)言文學(xué)的語(yǔ)言意境研究[J].青年文學(xué)家,2015,02:144.
(一)有利于少數(shù)民族更好的接受漢語(yǔ)言文化
為什么要研究漢語(yǔ)言少數(shù)民族的教學(xué)創(chuàng)新?研究這方面的內(nèi)容有什么意義?其實(shí)研究少數(shù)民族漢語(yǔ)言教學(xué)創(chuàng)新性是一件非常有意義的工作。首先研究少數(shù)民族漢語(yǔ)言教學(xué)創(chuàng)新,有利于少數(shù)民族更好的接受漢語(yǔ)言文化。少數(shù)民族由于與我們的生活環(huán)境、文化背景、等許多方面的不同。使得少數(shù)民族在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)言的時(shí)候并不會(huì)像漢族那么容易。因此在對(duì)少數(shù)民族進(jìn)行漢語(yǔ)言教學(xué)的時(shí)候,就需要做一些適當(dāng)?shù)母淖儭R虼诵枰獙?duì)少數(shù)民族漢語(yǔ)言教學(xué)進(jìn)行一定的創(chuàng)新研究。
(二)漢語(yǔ)言教學(xué)自身發(fā)展的需要
一切的事物都是需要發(fā)展的,漢語(yǔ)言的教學(xué)也不例外。漢語(yǔ)言這門(mén)學(xué)科是自改革開(kāi)放以來(lái)才建立的一門(mén)學(xué)科。隨著我國(guó)不斷地發(fā)展,我國(guó)的各行各業(yè)也都有了一些質(zhì)的突破。如果漢語(yǔ)言想要在快速發(fā)展的時(shí)代中能夠保留一席之地,就需要不斷地發(fā)展、不斷地創(chuàng)新、不斷的改進(jìn)。因此對(duì)漢語(yǔ)言教學(xué)發(fā)展進(jìn)行教學(xué)方式的創(chuàng)新有助于漢語(yǔ)言教學(xué)自身的發(fā)展。也是發(fā)展我國(guó)教育的一個(gè)有效途徑。畢竟?jié)h語(yǔ)言教學(xué)是了解我國(guó)文化與歷史的一個(gè)有效途徑。
二、在少數(shù)民族漢語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中存在的問(wèn)題分析
(一)缺少完善的教學(xué)評(píng)價(jià)體系
在對(duì)少數(shù)民族進(jìn)行漢語(yǔ)言教學(xué)的過(guò)程中,缺少一定的教學(xué)評(píng)價(jià)體系。大家或許不是很了解評(píng)價(jià)體系的重要性。其實(shí)教學(xué)評(píng)價(jià)體系可以很好的反映出某一階段的教學(xué)情況。學(xué)校還可以根據(jù)學(xué)生的教學(xué)評(píng)價(jià)對(duì)任課的教師進(jìn)行一定的了解。然而,在對(duì)少數(shù)民族進(jìn)行漢語(yǔ)言文學(xué)教學(xué)的過(guò)程中,卻缺少這一環(huán)節(jié)。
(二)教學(xué)模式過(guò)于單一
不得不承認(rèn),在對(duì)少數(shù)民族進(jìn)行漢語(yǔ)言教學(xué)的過(guò)程中,存在著教學(xué)模式單一的現(xiàn)象。經(jīng)歷過(guò)漢語(yǔ)言教學(xué)的人應(yīng)該都了解。目前各大學(xué)漢語(yǔ)言的教學(xué)模式仍很陳舊,教師講解,學(xué)生被動(dòng)地聽(tīng)或接受,師生之間交流很少,這樣的教學(xué)模式使得原本充滿詩(shī)情畫(huà)意的漢語(yǔ)言失去了原有的色彩。總之,教學(xué)模式的單一使得課堂缺乏一定的生動(dòng)力。讓許多少數(shù)民族的孩子失去了對(duì)漢語(yǔ)言這一學(xué)科學(xué)習(xí)的興趣。
(三)教學(xué)內(nèi)容不精練
在對(duì)少數(shù)民族進(jìn)行漢語(yǔ)言文學(xué)教學(xué)的過(guò)程中,還存在的一個(gè)問(wèn)題就是教學(xué)的內(nèi)容不精練。漢語(yǔ)言博大精深,相同的一句話如果用不同的口吻去表述,那么含義是有很大的差別的。這是其他語(yǔ)言所不具有的魅力。因此在對(duì)少數(shù)民族進(jìn)行教學(xué)的過(guò)程中,如果不加以提煉就進(jìn)行教學(xué),那么很難使得少數(shù)民族的學(xué)生掌握漢語(yǔ)言的精華。然而這也是現(xiàn)在我國(guó)漢語(yǔ)言文學(xué)教學(xué)過(guò)程中暴露出來(lái)的問(wèn)題之一。教師在進(jìn)行教學(xué)的過(guò)程中,絕大多數(shù)會(huì)選擇全面去講述,這樣使得許多的少數(shù)民族的學(xué)生找不到漢語(yǔ)言文學(xué)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)。
(四)教學(xué)資源比較匱乏
現(xiàn)階段我國(guó)漢語(yǔ)言的教學(xué)資源主要來(lái)源于簡(jiǎn)單的課本。現(xiàn)如今,信息技術(shù)發(fā)達(dá),我們可以通過(guò)各種各樣的渠道,獲得各種各樣的最新的知識(shí)。純粹依靠課本,不涉獵課外,會(huì)使學(xué)生接觸與漢語(yǔ)言文學(xué)相關(guān)資源的空間變得極其狹小。教師本可以通過(guò)報(bào)紙、多媒體等許多方式為學(xué)生們或許更多的教學(xué)資源,但是現(xiàn)實(shí)生活中情況卻恰好相反。教學(xué)資源的匱乏也是現(xiàn)階段漢語(yǔ)言教學(xué)的一大弊端。這也使得少數(shù)民族在進(jìn)行漢語(yǔ)言文學(xué)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,不能很好地拓寬自己的知識(shí)視野。使得原本寬泛的學(xué)習(xí)變得狹窄起來(lái)。
(五)教學(xué)目標(biāo)不明確
在對(duì)少數(shù)民族進(jìn)行漢語(yǔ)言教學(xué)的過(guò)程中,也存在著教學(xué)目標(biāo)不明確的現(xiàn)象。絕大多數(shù)的人認(rèn)為漢語(yǔ)言教學(xué)的目的就是學(xué)會(huì)漢語(yǔ)。但是這樣的理解是錯(cuò)誤的。漢語(yǔ)言的教學(xué)不僅僅是為了讓少數(shù)民族的學(xué)生們學(xué)會(huì)漢語(yǔ),更多的是通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)言的學(xué)習(xí)了解我國(guó)的歷史與文化。簡(jiǎn)單的只是讓少數(shù)民族學(xué)生學(xué)會(huì)漢語(yǔ),可見(jiàn)這一目標(biāo)并不明確。
三、提高漢語(yǔ)言少數(shù)民族課堂教學(xué)行為有效性策略分析
(一)完善評(píng)價(jià)體系,督促師生學(xué)習(xí)
教學(xué)評(píng)價(jià)體系在教學(xué)的環(huán)節(jié)中起著至關(guān)重要的作用。因此完善教學(xué)評(píng)價(jià)體系,也是漢語(yǔ)言教學(xué)在方式方面進(jìn)行創(chuàng)新的過(guò)程中可以改善的一個(gè)方面。要想有一個(gè)好的漢語(yǔ)言課堂教學(xué)效果,就要完善教學(xué)評(píng)價(jià)體系,評(píng)價(jià)內(nèi)容,評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)要明確,這樣才能及時(shí)發(fā)現(xiàn)教學(xué)中的問(wèn)題,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,從而有效的監(jiān)督教師的教學(xué)執(zhí)行情況,進(jìn)而提升漢語(yǔ)言課堂教學(xué)行為的有效性。在完善教學(xué)評(píng)價(jià)體系時(shí)還可以從以下幾個(gè)方面入手考慮:首先是少數(shù)民族的學(xué)生定期地對(duì)教師的教學(xué)質(zhì)量進(jìn)行評(píng)估,可以及時(shí)的發(fā)現(xiàn)并解決教師教學(xué)行為存在的問(wèn)題,使教師的教學(xué)技能方法不斷提高;再有就是對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià),上課情況,階段作業(yè)完成情況等進(jìn)行評(píng)估。評(píng)價(jià)的形式可以是自評(píng),小組評(píng),教師評(píng)。
(二)改變教學(xué)模式,突出學(xué)生地位
運(yùn)用更多的教學(xué)方案也是更好地對(duì)少數(shù)民族進(jìn)行教學(xué)的一個(gè)有效創(chuàng)新方式。為什么對(duì)少數(shù)民族漢語(yǔ)言文學(xué)進(jìn)行教學(xué)的過(guò)程中有效性較低,其中一個(gè)主要原因就是教學(xué)形式過(guò)于單一,學(xué)生被動(dòng)學(xué)習(xí),極易產(chǎn)生厭學(xué)情緒,過(guò)少的交流,使師生關(guān)系緊張。所以影響教學(xué)效果。為了解決這個(gè)問(wèn)題,教師們應(yīng)該選擇多種形式相互融合穿插的教學(xué)方案,改進(jìn)教學(xué)方法和手段,從而提升教學(xué)質(zhì)量。具體可以從以下幾個(gè)方面入手:首先,漢語(yǔ)言課程的工具性要求漢語(yǔ)言課堂教學(xué)應(yīng)靈活地選擇教學(xué)形式,采用分組等各種形式,調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極參與,從而提高學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等方面的技能,從而加強(qiáng)少數(shù)民族學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)言的掌控能力,達(dá)到提高少數(shù)民族文化素養(yǎng)的目標(biāo);其次,漢語(yǔ)言課程承擔(dān)著使學(xué)生認(rèn)識(shí)中華文化博大精深的重任,所以在課堂上教師可以引經(jīng)據(jù)典,播放錄像視頻等形式讓學(xué)生了解漢語(yǔ)言文化,使學(xué)生對(duì)世界的真善美與假惡丑建立自身的認(rèn)識(shí),從而在學(xué)習(xí)過(guò)程中不斷完善自己。
(三)提煉教學(xué)內(nèi)容,提高教學(xué)效率
提煉教學(xué)內(nèi)容,使得教學(xué)內(nèi)容充滿漢語(yǔ)言的精華,也是漢語(yǔ)言在教學(xué)方式創(chuàng)新過(guò)程中可以完善的一個(gè)方面。為了提升教學(xué)行為的有效性,具體可以從以下幾個(gè)方面入手:(1)提煉教學(xué)內(nèi)容,讓內(nèi)容變得精簡(jiǎn),更加吸引學(xué)生的注意,從而提升課堂教學(xué)行為的有效性。中國(guó)語(yǔ)言博大精深,如果連篇累牘那么少數(shù)民族很難學(xué)到真正的知識(shí)。對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)進(jìn)行一定的精華提煉是幫助少數(shù)民族更好的學(xué)習(xí)漢語(yǔ)言的有效途徑;(2)讓學(xué)生學(xué)會(huì)思考,漢語(yǔ)言這一門(mén)學(xué)科的教學(xué)內(nèi)容大部分都是教師經(jīng)過(guò)自己的解讀后,用自己的語(yǔ)言解釋給學(xué)生聽(tīng),但是若想提高學(xué)生的興趣,分析問(wèn)題解決問(wèn)題的能力,則應(yīng)以學(xué)生為中心,積極思考,發(fā)揮其課堂的主動(dòng)性,教師只起導(dǎo)的作用。最后教師對(duì)學(xué)生的回答要以簡(jiǎn)要的語(yǔ)言概括或提煉。這樣才能有效提高課堂教學(xué)效果。因此對(duì)漢語(yǔ)言的精華內(nèi)容進(jìn)行提煉是非常有必要的舉動(dòng)。
(四)充分利用資源,拓寬學(xué)生視野
資源在廣義上指的是有利于學(xué)生學(xué)習(xí)的任何材料和物質(zhì)條件,但是在現(xiàn)代這個(gè)社會(huì),資源就變得更加寬廣。在進(jìn)行漢語(yǔ)言的教學(xué)過(guò)程中我們可以充分的利用身邊的資源進(jìn)行漢語(yǔ)言的教學(xué)。具體可以從以下幾個(gè)方面入手:首先,教師應(yīng)該充分的利用多媒體的資源對(duì)少數(shù)民族的學(xué)生進(jìn)行教學(xué)。比如教師可以在課堂上放映一些當(dāng)紅的電影。通過(guò)電影向?qū)W生們傳授漢語(yǔ)言知識(shí),此外,教師還可以在課間放一些輕松的漢語(yǔ)歌曲。既為學(xué)生們營(yíng)造了一個(gè)輕松的氛圍,也間接的加強(qiáng)了對(duì)少數(shù)民族學(xué)生的漢語(yǔ)言文學(xué)的教學(xué)。
(五)制定明確目標(biāo),加強(qiáng)教學(xué)力度
制定明確的目標(biāo),加強(qiáng)教學(xué)力度也是更好的進(jìn)行少數(shù)民族漢語(yǔ)言教學(xué)的一個(gè)有效途徑。只有制定了明確的教學(xué)目標(biāo)才能更好的發(fā)揮教學(xué)的有效性,從而增強(qiáng)教學(xué)質(zhì)量。美國(guó)教育家布魯姆曾指出:“有效的教學(xué)始于知道希望達(dá)到的目標(biāo)是什么。”因此,教學(xué)目標(biāo)直接決定著課堂教學(xué)的有效開(kāi)展。提高對(duì)少數(shù)民族漢語(yǔ)言教學(xué)的有效性,首先要制定明確的教學(xué)目標(biāo)。而制定目標(biāo)的過(guò)程可以參考以下內(nèi)容:首先結(jié)合少數(shù)民族的文化背景進(jìn)行漢語(yǔ)言課程的設(shè)置。不同的少數(shù)民族文化背景也不一樣。因此要結(jié)合少數(shù)民族的文化背景進(jìn)行教學(xué)目標(biāo)的制定;此外,在進(jìn)行教學(xué)目標(biāo)制定的過(guò)程中要懂得循序漸進(jìn)。
四、結(jié)語(yǔ)
興趣是最好的老師,所以對(duì)中學(xué)階段漢語(yǔ)言文學(xué)的教學(xué)來(lái)說(shuō)也是如此。興趣是激發(fā)中學(xué)生學(xué)習(xí)的主要的動(dòng)力,對(duì)中學(xué)階段的學(xué)生來(lái)說(shuō),他們的性格是比較活潑的,所以在實(shí)際的教學(xué)中,我們可以利用這一特點(diǎn)來(lái)激發(fā)學(xué)生對(duì)于漢語(yǔ)言文學(xué)的興趣。只有在充分激發(fā)了學(xué)生的興趣之后,學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)的學(xué)習(xí)有了興趣,才能夠積極地投入到實(shí)際的學(xué)習(xí)過(guò)程中來(lái),這樣的情況下學(xué)習(xí)的效果才能更加的良好。對(duì)激發(fā)學(xué)生的興趣的措施來(lái)說(shuō),這樣的方式是比較多樣的,我們有著很多的選擇,比如在上課之前我們可以讓學(xué)生自己講一講對(duì)于漢語(yǔ)言文學(xué)的理解,這個(gè)過(guò)程對(duì)于學(xué)生來(lái)書(shū)是需要一定的準(zhǔn)備的,學(xué)生能夠自主地體會(huì)到漢語(yǔ)言文學(xué)的特點(diǎn),這對(duì)于他們興趣的激發(fā)是有著積極的作用的。同時(shí)也可以在對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)進(jìn)行了一定的學(xué)習(xí)之后,展開(kāi)各種各樣的活動(dòng),通過(guò)這些活動(dòng)來(lái)激發(fā)學(xué)生的興趣,相應(yīng)的活動(dòng)可以有,展開(kāi)辯論賽,設(shè)置一個(gè)合乎于這個(gè)年齡階段討論的問(wèn)題,讓學(xué)生對(duì)這個(gè)問(wèn)題展開(kāi)不同的觀點(diǎn),進(jìn)行觀點(diǎn)的辯論,在辯論的過(guò)程中體味漢語(yǔ)言文化的博大;展開(kāi)詩(shī)歌朗誦比賽,讓學(xué)生在古詩(shī)詞的韻味中體會(huì)漢語(yǔ)言文學(xué)的悠長(zhǎng)。通過(guò)各種積極活動(dòng)的展開(kāi),初中學(xué)生樂(lè)意參與其中,就能夠有效地激發(fā)學(xué)生的興趣,這對(duì)我們的教學(xué)過(guò)程來(lái)說(shuō)將會(huì)有著極大的幫助,勞逸結(jié)合才能更好地幫助學(xué)生產(chǎn)生興趣,從而最終有益于漢語(yǔ)言文學(xué)的學(xué)習(xí)。
二、在漢語(yǔ)言文學(xué)的教學(xué)過(guò)程中我們應(yīng)該注意的問(wèn)題以及對(duì)策
在傳統(tǒng)漢語(yǔ)言文學(xué)的教學(xué)過(guò)程中存在著這樣或那樣的問(wèn)題,主要的問(wèn)題是現(xiàn)在實(shí)際的教學(xué)過(guò)程中教學(xué)模式守舊,教學(xué)方法單調(diào)以及教師的專(zhuān)業(yè)的素質(zhì)有待提高。針對(duì)這樣的問(wèn)題我們應(yīng)該采取一些積極有效的措施來(lái)提高中學(xué)漢語(yǔ)言文學(xué)的教學(xué)質(zhì)量。對(duì)于教學(xué)模式守舊的現(xiàn)象,在實(shí)際的教學(xué)規(guī)程中表現(xiàn)為教師在教學(xué)中上課的方式單點(diǎn),往往只是教師成為課堂的主角,教師自己一個(gè)人在教師上講,初中學(xué)生在下面聽(tīng),缺乏師生之間互動(dòng)的過(guò)程,學(xué)生的節(jié)奏完由教師來(lái)掌控,這樣的情況產(chǎn)生的問(wèn)題就是隨著課堂的繼續(xù),學(xué)生往往會(huì)產(chǎn)生比較厭煩的心態(tài),他們對(duì)學(xué)習(xí)過(guò)程中掌握新知識(shí)的樂(lè)趣也逐漸喪失,自主的學(xué)習(xí)意識(shí)不能夠得到激發(fā),最終導(dǎo)致的結(jié)果就是學(xué)習(xí)效率低下,難以使自己更加符合社會(huì)的要求。針對(duì)這樣的現(xiàn)象,我們應(yīng)該采取積極的措施來(lái)改觀這樣的現(xiàn)象,正如前面所提到的采取相應(yīng)的措施提高中學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,幫助學(xué)生建立對(duì)于漢語(yǔ)言文學(xué)學(xué)習(xí)的興趣,這樣初中學(xué)生的主動(dòng)學(xué)習(xí)意識(shí)才能夠得到提升,學(xué)生愿意學(xué),愿意主動(dòng)學(xué),學(xué)習(xí)的效果就有了保證。同時(shí)還應(yīng)該重視學(xué)生的主體地位。新課改的教學(xué)理念下初中學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,我們教師是來(lái)幫助學(xué)生學(xué)習(xí)的輔助者,所以我們應(yīng)該更加重視這一問(wèn)題,讓學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)過(guò)程中更加積極主動(dòng)地參與到學(xué)習(xí)中來(lái),發(fā)揮出學(xué)習(xí)主體的重要作用,保證課堂的良好的氛圍,這樣長(zhǎng)此以往的堅(jiān)持下去對(duì)于教學(xué)質(zhì)量的提高一定是有著積極的重要作用的。教學(xué)方式的單一問(wèn)題一直是影響教學(xué)成果的一個(gè)關(guān)鍵,能否采取好積極的措施來(lái)改變這樣的問(wèn)題就決定著能否有效的提高教學(xué)質(zhì)量。傳統(tǒng)的教學(xué)中對(duì)于課文的講解多是每句進(jìn)行講解,這樣的話不免顯得冗長(zhǎng)耗費(fèi)時(shí)間,所以我們應(yīng)該改變這樣的狀況。新課程的改革理念在不斷地滲透到我們的教學(xué)過(guò)程中來(lái),我們?cè)诮Y(jié)合自身的教學(xué)資源的前提下我們可以采取一些合適的措施來(lái)改觀這樣的現(xiàn)狀,漢語(yǔ)的博大精深更加適合于各種各樣的教學(xué),我們可以采取各樣的方法來(lái)進(jìn)行教學(xué)。比如讓學(xué)生進(jìn)行講課,學(xué)生講我們進(jìn)行相應(yīng)補(bǔ)充,甚至于采用各種各樣的故事來(lái)生動(dòng)的教學(xué)工作。隨著科技的發(fā)展,多媒體技術(shù)也進(jìn)入到了現(xiàn)代化的教學(xué)過(guò)程。多媒體的運(yùn)用能夠在課堂上起到積極的效果,因?yàn)槎嗝襟w有著自己的獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),它可以將課本上文字性的描述以一種直觀的視頻或者圖片的形式來(lái)展示出來(lái),通過(guò)這種直觀的展示往往可以讓學(xué)生留下更加深刻的印象,從而使他們能夠?qū)⒅R(shí)理解得更加透徹。所以,我們可以通過(guò)改觀教學(xué)方式來(lái)促進(jìn)教學(xué)質(zhì)量的提高。
三、結(jié)語(yǔ)
【關(guān)鍵詞】漢字;識(shí)字;節(jié);節(jié)重復(fù)數(shù)
一、問(wèn)題提出
2001年9月,《全日制義務(wù)教育語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn)稿)》(以下簡(jiǎn)稱《語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)》)和按其編寫(xiě)的實(shí)驗(yàn)教材開(kāi)始進(jìn)入課改實(shí)驗(yàn)區(qū)。與以往不同,該標(biāo)準(zhǔn)通過(guò)免設(shè)“內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn)”,增設(shè)“教材編寫(xiě)建議”,為教材的選編提供了更加靈活的操作空間,但同時(shí)也給教師處理教材時(shí)把握新課程的理念增加了難度。
在小學(xué)一年級(jí)識(shí)字教學(xué)中,教師們遇到的困難之一來(lái)自“多認(rèn)少寫(xiě)”“識(shí)寫(xiě)分開(kāi)”的原則。按照規(guī)定,義務(wù)教育第一學(xué)段(1—2年級(jí))的認(rèn)字?jǐn)?shù)量由原來(lái)的1250個(gè)增加到1600~1800個(gè)。”““這些漢字要求學(xué)生“認(rèn)識(shí)”,即:在本課認(rèn)識(shí),放到其他語(yǔ)言環(huán)境中也認(rèn)識(shí),不抄,不默,不考。《語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)》作出這一規(guī)定,意在減輕學(xué)生的負(fù)擔(dān),防止“識(shí)”與“寫(xiě)”的相互牽制,以利盡早、盡快、盡多地認(rèn)字,并為學(xué)生及早進(jìn)入閱讀做準(zhǔn)備。然而,教師在進(jìn)行識(shí)字教學(xué)時(shí)常常違背了新課程的初衷。許多老師反映,在“學(xué)會(huì)”要求之外,每課仍提出10來(lái)個(gè)漢字要求學(xué)生“認(rèn)識(shí)”,任務(wù)過(guò)重。為此,他們采取了一些對(duì)策,概括起來(lái)不外有二:其一,不斷強(qiáng)化訓(xùn)練。這種方法的結(jié)果是造成師生負(fù)擔(dān)進(jìn)一步加重。其二,寄希望于后面課文對(duì)漢字的重復(fù),在應(yīng)用中掌握漢字。在我看來(lái),這種做法更加切合新課程的理念。但是,這個(gè)問(wèn)題能夠得到解決嗎?這種看似把教學(xué)任務(wù)后移的做法,很難讓人信服。有鑒于此,本研究對(duì)小學(xué)一年級(jí)第一冊(cè)語(yǔ)文教材中的漢字分布和識(shí)字效果進(jìn)行了對(duì)比研究,希望能為教師們走出識(shí)字教學(xué)的困境提供一點(diǎn)幫助。
二、研究方法
(一)關(guān)于教材分析的說(shuō)明
1.根據(jù)被試學(xué)校使用教材的版本,選擇義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)進(jìn)行漢字分布統(tǒng)計(jì)。該冊(cè)教科書(shū)由課程教材研究所小學(xué)語(yǔ)文課程教材研究開(kāi)發(fā)中心編著,經(jīng)全國(guó)中小學(xué)教材審定委員會(huì)2001年初審?fù)ㄟ^(guò),人民教育出版社2001年6月出版。本冊(cè)教材要求“認(rèn)識(shí)”400個(gè)漢字。
2.節(jié):為便于統(tǒng)計(jì)和說(shuō)明,將教材中相對(duì)完整的每一獨(dú)立部分稱為“節(jié)”。在本冊(cè)教材中能夠獨(dú)立成“節(jié)”的板塊包括:“拼音”“復(fù)習(xí)”“識(shí)字”“語(yǔ)文園地”“課文”五個(gè)板塊。全書(shū)共計(jì)5l節(jié)。
3.在本冊(cè)教材中,對(duì)漢字提出“認(rèn)識(shí)”要求,往往不在該字首次出現(xiàn)的節(jié)。鑒于這一差異,筆者選取兩個(gè)維度考察教材中漢字的分布特點(diǎn),進(jìn)而研究這些特點(diǎn)與識(shí)字效果的關(guān)系。
(1)以對(duì)漢字提出“認(rèn)識(shí)”要求的節(jié)為起點(diǎn),考察之前、之后是否重復(fù)。據(jù)重復(fù)的方式,將400個(gè)要求“認(rèn)識(shí)”的漢字劃分為四類(lèi):前后都有重復(fù),僅前面有重復(fù),僅后面有重復(fù),前后都沒(méi)有重復(fù)。
(2)以對(duì)漢字提出“認(rèn)識(shí)”要求的節(jié)為起點(diǎn),考察節(jié)前、節(jié)后該漢字分別重復(fù)出現(xiàn)在多少節(jié),并計(jì)算該漢字在全書(shū)出現(xiàn)的節(jié)數(shù)。
(二)關(guān)于識(shí)字量測(cè)試的說(shuō)明
1.寧波市海曙小學(xué)在使用本套教材后,于2004年1月,對(duì)一年級(jí)四個(gè)平行班的188位學(xué)生進(jìn)行了識(shí)字量測(cè)試。四個(gè)班級(jí)人數(shù)分別為:46、46、48、48。
2,以2500個(gè)常用漢字字表為測(cè)試試卷,請(qǐng)學(xué)生勾選其中能“認(rèn)識(shí)”的漢字,然后統(tǒng)計(jì)出教材中提出過(guò)“認(rèn)識(shí)”要求,而學(xué)生未予勾選的字?jǐn)?shù)。據(jù)此,得到400個(gè)要求“認(rèn)識(shí)”的漢字中,每一個(gè)漢字在188名學(xué)生中的總誤識(shí)人數(shù),以此作為衡量該漢字識(shí)字效果的指標(biāo)。400個(gè)漢字的測(cè)試結(jié)果中,有效數(shù)據(jù)386組。
(三)關(guān)于數(shù)據(jù)處理的說(shuō)明
1.選用SPSSl2.0作為統(tǒng)計(jì)分析工具
2.從兩個(gè)維度考察漢字的重復(fù)與識(shí)字效果的關(guān)系
(1)漢字在教材中的重復(fù)方式:分別考察前后都有重復(fù)、僅前面有重復(fù)、僅后面有重復(fù)、前后都沒(méi)有重復(fù)與誤識(shí)人數(shù)的關(guān)系,據(jù)此說(shuō)明與識(shí)’字效果的關(guān)系。
(2)漢字在教材中的重復(fù)出現(xiàn)節(jié)數(shù);分別考察節(jié)前重復(fù)節(jié)數(shù)、節(jié)后重復(fù)節(jié)數(shù)、全書(shū)重復(fù)節(jié)數(shù)與誤識(shí)人數(shù)的關(guān)系,據(jù)此說(shuō)明與識(shí)字效果的關(guān)系。
三、結(jié)果分析
(一)漢字在教材中的重復(fù)方式與識(shí)字效果的關(guān)系
1.400個(gè)要求“認(rèn)識(shí)”的漢字在教材中的分布情況
本冊(cè)教材要求學(xué)生“認(rèn)識(shí)”的400個(gè)漢字在教材中的重復(fù)方式不同,其中:167個(gè)字前后都有重復(fù);40個(gè)字僅前面有重復(fù);152個(gè)字僅后面有重復(fù);41個(gè)字前后都沒(méi)有重復(fù)。上述結(jié)果中,值得注意的是,教材中有41個(gè)漢字,在學(xué)習(xí)的前后都沒(méi)有出現(xiàn)過(guò);同時(shí)還有40個(gè)漢字在學(xué)習(xí)以后就沒(méi)有在教材中重復(fù)出現(xiàn)過(guò),這對(duì)學(xué)生識(shí)字是非常不利的。
2.四種重復(fù)方式的識(shí)字效果比較
上圖顯示:漢字的不同重復(fù)方式,在四個(gè)班誤識(shí)人數(shù)的平均數(shù)上存在極大的反差。其中,“前后都有重復(fù)”和“僅后面有重復(fù)”的平均誤識(shí)總數(shù),明顯低于其他兩種重復(fù)方式。意味著以這兩種方式重復(fù)的漢字,比其他漢字的識(shí)字效果更好。具體來(lái)說(shuō):“前后都有重復(fù)”的平均誤識(shí)人數(shù)是21.3;“僅后面有重復(fù)”的平均誤識(shí)人數(shù)是24.5;“僅前面有重復(fù)”的平均誤識(shí)人數(shù)是49.?;“前后都沒(méi)有重復(fù)”的平均誤識(shí)人數(shù)是49.2。
3.節(jié)后有無(wú)重復(fù)的識(shí)字效果比較
表1對(duì)四種不同的重復(fù)方式,進(jìn)行了兩兩間的差異顯著性檢驗(yàn)。表中顯示,不存在顯著性差異的配對(duì)組包括:“前后都有重復(fù)”一“僅后面有重復(fù)”、“僅前面有重復(fù)”一“前后都沒(méi)有重復(fù)”;存在顯著性差異的組包括:“前后都有重復(fù)”“僅前面有重復(fù)”、“前后都有重復(fù)”一“前后都沒(méi)有重復(fù)”、“僅前面有重復(fù)”一“僅后面有重復(fù)”、“僅后面有重復(fù)”一“前后都沒(méi)有重復(fù)”。
據(jù)此,可以判斷,造成四個(gè)班誤識(shí)人數(shù)是否存在顯著差異的主要因素是提出“認(rèn)識(shí)”的節(jié)以后是否有重復(fù)。把數(shù)據(jù)按照“節(jié)后有無(wú)重復(fù)”重新分組,并檢驗(yàn)兩組在誤識(shí)人數(shù)上的差異。
表3數(shù)據(jù)顯示,節(jié)后有重復(fù)與節(jié)后無(wú)重復(fù)的兩組,在誤識(shí)總數(shù)上,存在極其顯著差異。說(shuō)明,在提出“認(rèn)識(shí)”要求以后的教材中,繼續(xù)重復(fù)出現(xiàn)該漢字,對(duì)提高識(shí)字效果有著重要意義。
(二)漢字在教材中的重復(fù)出現(xiàn)節(jié)數(shù)與識(shí)字效果的關(guān)系
1.從三個(gè)角度考察重復(fù)節(jié)數(shù)與識(shí)字效果的關(guān)系
上表顯示,三個(gè)不同角度得到的重復(fù)節(jié)數(shù)與四個(gè)班的誤識(shí)人數(shù)之間,相關(guān)程度不盡相同。其中,提出要求的“節(jié)后重復(fù)節(jié)數(shù)”與四個(gè)班的誤識(shí)人數(shù)之間存在極其顯著負(fù)相關(guān),而“節(jié)前重復(fù)節(jié)數(shù)”與誤識(shí)人數(shù)之間的相關(guān)性則很弱,沒(méi)有達(dá)到顯著水平,所以,可以認(rèn)為“全書(shū)重復(fù)節(jié)數(shù)”與誤識(shí)總數(shù)的相關(guān)主要是由于節(jié)后重復(fù)節(jié)數(shù)的影響。
2.節(jié)后重復(fù)的節(jié)數(shù)與識(shí)字效果的關(guān)系
注:標(biāo)注“*”表示所對(duì)比的兩項(xiàng)均值在0.05水平上有顯著性差異。
上述散點(diǎn)圖顯示,所考察的386個(gè)漢字根據(jù)四個(gè)班的總誤識(shí)人數(shù)與節(jié)后重復(fù)節(jié)數(shù)確定的分布情況,即根據(jù)這兩個(gè)因素確定某個(gè)漢字在圖中的位置。隨著節(jié)后重復(fù)節(jié)數(shù)的增加,點(diǎn)分布越來(lái)越靠近橫向坐標(biāo)軸。通過(guò)局部加權(quán)回歸(Lowess)繪制擬合線,我們可以觀察到隨著單字在節(jié)后重復(fù)節(jié)數(shù)的增加,總的誤識(shí)人數(shù)有明顯地下降趨勢(shì)。也就是說(shuō),隨著節(jié)后重復(fù)數(shù)的逐漸增加,識(shí)字效果越來(lái)越好。
3.分段考察節(jié)后重復(fù)節(jié)數(shù)對(duì)識(shí)字效果的影響
通過(guò)觀察圖2曲線的下降趨勢(shì),我們將漢字在節(jié)后的重復(fù)分為三類(lèi)情況:全書(shū)出現(xiàn)0—2節(jié)、全書(shū)出現(xiàn)3—6節(jié)、全書(shū)出現(xiàn)7節(jié)以上。同時(shí),將最后一組細(xì)分為“7—14”和“15節(jié)以上”兩組,以檢驗(yàn)這一組內(nèi)的差異。
檢驗(yàn)結(jié)果顯示,節(jié)后重復(fù)。一2節(jié)與其他三組在誤識(shí)總數(shù)上,分別達(dá)到了極其顯著的差異水平。節(jié)后重復(fù)3—6節(jié)的組與節(jié)后重復(fù)?節(jié)以上的組,在誤識(shí)總數(shù)上,也存在顯著水平的差異。而節(jié)后重復(fù)7節(jié)以上,細(xì)分的兩組之間并沒(méi)有顯著水平的差異。這樣圖2中的擬合線上,可以概略地分出三段。我們由此可以選擇2和6作為漢字重復(fù)節(jié)數(shù)的兩個(gè)重要的拐點(diǎn)。節(jié)后重復(fù)由。節(jié)增加到2節(jié),可以使識(shí)字效果得到極其顯著的改善;節(jié)后重復(fù)由2節(jié)增加到6節(jié),可以進(jìn)一步提升識(shí)字效果。此后繼續(xù)增加漢字的重復(fù)節(jié)數(shù),對(duì)于識(shí)字效果沒(méi)有顯著的影響。
四、結(jié)論與討論
(一)本冊(cè)教材體現(xiàn)了以重復(fù)應(yīng)用促進(jìn)識(shí)字的思想,但是在漢字重復(fù)上存在缺陷
本冊(cè)教材在字的使用上體現(xiàn)出不斷重復(fù)的特點(diǎn)。全書(shū)要求“學(xué)會(huì)”的400漢字,平均重復(fù)5.9節(jié)。如果對(duì)照上述研究結(jié)果,應(yīng)該說(shuō)這種重復(fù)量是比較理想的,十分接近6節(jié)的拐點(diǎn)。然而,由于不同漢字的重復(fù)情況有較大的差異,造成節(jié)后重復(fù)數(shù)量和重復(fù)方式上的缺陷:
在400個(gè)要求“認(rèn)識(shí)”的漢字中,重復(fù)不足的占有相當(dāng)大的比例,同時(shí)也有部分漢字重復(fù)次數(shù)過(guò)多,占用了大量的課本空間。從節(jié)后重復(fù)節(jié)數(shù)來(lái)看,少于6節(jié)的有317個(gè),少于2節(jié)的有162個(gè),節(jié)后沒(méi)有重復(fù)的有81個(gè)(這81個(gè)字也是從重復(fù)方式角度看沒(méi)有節(jié)后重復(fù)的字)。這部分漢字由于重復(fù)方式上的缺陷以及節(jié)后重復(fù)數(shù)的不足,使識(shí)字效果難以保證。
(二)識(shí)字過(guò)后的復(fù)習(xí)鞏固對(duì)提高識(shí)字效果有顯著作用
通過(guò)上述結(jié)果分析,我們看到漢字在學(xué)習(xí)之前是否出現(xiàn),對(duì)于識(shí)字效果并沒(méi)有顯著的影響。對(duì)于識(shí)字效果至關(guān)重要的,是作出“認(rèn)識(shí)”要求以后的重復(fù)情況。所以,教師在進(jìn)行識(shí)字教學(xué)時(shí),就應(yīng)該有意識(shí)地加強(qiáng)識(shí)字后的重復(fù)。
具體來(lái)說(shuō),教師可以針對(duì)自己授課所選用的教材,細(xì)化漢字復(fù)現(xiàn)的具體指標(biāo),例如:漢字復(fù)現(xiàn)的節(jié)數(shù)、漢字的重復(fù)方式等。做到各個(gè)漢字在全書(shū)的分布特點(diǎn)了然于胸,使自己的教學(xué)更加有針對(duì)性,更加有利于學(xué)生學(xué)習(xí)。在不加重學(xué)生學(xué)業(yè)負(fù)擔(dān)的基礎(chǔ)上,通過(guò)適當(dāng)?shù)墓?jié)后重復(fù),實(shí)現(xiàn)新課程標(biāo)準(zhǔn)提出的識(shí)字要求。同時(shí),學(xué)生在不斷重復(fù)應(yīng)用中認(rèn)識(shí)漢字,能夠更好地保持對(duì)母語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣。
(三)有針對(duì)性地補(bǔ)充材料,使學(xué)生在課上有機(jī)會(huì)復(fù)習(xí)所學(xué)的漢字
本研究涉及的班級(jí),人均漢字誤識(shí)率是3.7%。筆者在調(diào)研中了解到,教師在教學(xué)中常常自覺(jué)地補(bǔ)充一些學(xué)習(xí)材料,增加學(xué)生識(shí)字過(guò)后重復(fù)接觸所學(xué)漢字的機(jī)會(huì)。補(bǔ)充的童謠、童話等對(duì)提高識(shí)字效果有積極意義。但是,在沒(méi)有數(shù)據(jù)驗(yàn)證的情況下,這類(lèi)補(bǔ)充往往追求面面俱到,沒(méi)有針對(duì)生字的具體情況。一些重復(fù)不夠的漢字雖得到了強(qiáng)化,但那些已經(jīng)有大量重復(fù)的漢字也在其列。結(jié)果常常是400個(gè)漢字的整體學(xué)習(xí)效果得到了提高,這種提高實(shí)際上是以師生學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)的大幅度增加為代價(jià)的,而部分漢字在教材中分布的缺陷還是沒(méi)有得到很好的解決。
筆者認(rèn)為,應(yīng)根據(jù)上述研究結(jié)果,對(duì)幾類(lèi)存在重復(fù)缺陷的漢字,在教學(xué)中予以強(qiáng)化。通過(guò)自覺(jué)地補(bǔ)充兒歌等材料,保證每個(gè)漢字都在學(xué)習(xí)過(guò)后,得到2節(jié)以上的應(yīng)用,如有可能爭(zhēng)取達(dá)到6次。同時(shí),鑒于部分漢字在教材中的重復(fù)過(guò)分頻繁,教師可以將自己的識(shí)字教學(xué)重點(diǎn)偏向重復(fù)不足的部分。以此,有望減輕目前識(shí)字教學(xué)中師生的負(fù)擔(dān)。
胡蘿卜本可以直接送進(jìn)嘴里當(dāng)食物,但在廚師的手中卻先變成美妙的圖案供你觀賞。在飽觀了胡蘿卜花的美觀后,你才或者帶著依戀地把它送進(jìn)肚里,或者因不忍心破壞它的美麗而拒絕食之。當(dāng)胡蘿卜變成胡蘿卜花之后,中間增加了什么?不是胡蘿卜的營(yíng)養(yǎng)值或數(shù)量,而不過(guò)是它的對(duì)生理滿足來(lái)說(shuō)是多余的視覺(jué)外觀。正像在中餐文化中食品的視覺(jué)外觀具有無(wú)可否認(rèn)的重要性一樣,如今的漢語(yǔ)文學(xué)正在讓能指扮演愈來(lái)愈重要的獨(dú)立角色。
談?wù)摑h語(yǔ)文學(xué)的語(yǔ)言問(wèn)題,不能不先看看這種語(yǔ)言所置身其中的當(dāng)下文化語(yǔ)境狀況,因?yàn)檎Z(yǔ)言總是在特定的語(yǔ)境中呈現(xiàn)的。按索緒爾的分析,語(yǔ)言作為符號(hào)(sign)由能指(signifier)與所指(signified)兩部分構(gòu)成。能指是語(yǔ)言符號(hào)的表示成分或聲音,而所指則是被表示成分或概念。文學(xué)文本正是由詞與詞、句子與句子、段落與段落等組成的完整的符號(hào)表意系統(tǒng)。從能指與所指的關(guān)系角度去考察當(dāng)前文學(xué)語(yǔ)言狀況,不難發(fā)現(xiàn)一個(gè)無(wú)法否認(rèn)的事實(shí):在當(dāng)前文化消費(fèi)熱潮中,那在我們的假想中原本可一一對(duì)應(yīng)的能指與所指,如今正發(fā)生一種嚴(yán)重的剝離或分裂:能指遠(yuǎn)遠(yuǎn)溢出所指之外,膨脹得愈來(lái)愈大,而所指則一再被忽略、淡化或放逐。我說(shuō)的文化消費(fèi)熱潮,其主要的表現(xiàn)征兆之一正是能指的大量剩余、膨脹或狂歡,這典范地表現(xiàn)在當(dāng)今對(duì)公眾頗具影響力的通俗文學(xué)語(yǔ)言、廣告語(yǔ)言和手機(jī)短信語(yǔ)言中。
以白話文為主干的現(xiàn)代漢語(yǔ)文學(xué)發(fā)展到目前的21世紀(jì)初,已經(jīng)顯示出語(yǔ)言上的某種成熟,其突出表現(xiàn)之一就是語(yǔ)言流暢度愈來(lái)愈高,宛如流水化語(yǔ)言。比起清末民初至“五四”時(shí)期那些篳路藍(lán)縷的作品來(lái),經(jīng)過(guò)百年的磨礪,現(xiàn)在的語(yǔ)言確實(shí)變得空前流暢了。善于打造都市閱讀新時(shí)尚的通俗作家池莉,就是使用這種流水化語(yǔ)言的行家。小說(shuō)《看麥娘》(2001)最后說(shuō):〖HT5”F〗“……我們不和別人講道理。我們力求豁達(dá)。我只是想和熟悉、喜歡自己生命過(guò)程的人在一起,一步一步走向彼岸,每一步都踏實(shí)。那無(wú)數(shù)的生長(zhǎng)的秘密,是滋潤(rùn)每一個(gè)白天的土壤。今天是2001年,一個(gè)令我不安的年份,百年前死亡了兩個(gè)總統(tǒng)的美國(guó),不知道今年是否還有更大的災(zāi)難?現(xiàn)在美國(guó)的強(qiáng)大今非昔比,然而,強(qiáng)大有時(shí)候便是脆弱。歐洲又會(huì)怎么樣?巴黎是否又有新的天才畫(huà)家出現(xiàn)?是否還有藝術(shù)家愿意真誠(chéng)地關(guān)注街頭的小市民?我的容容,在今年,是否能夠逃離那怪獸般的濃煙?我知道,我的容容一定在某個(gè)角落隱藏著,發(fā)出巨嬰的啼哭,我這個(gè)平凡媽媽平凡臂膀,怎么才能抱得住她救得了她?現(xiàn)在這個(gè)世界,如果單就強(qiáng)弱大小,單就生命的表象,人類(lèi)誰(shuí)能夠救誰(shuí)呢?只有我們自己拯救自己的內(nèi)心與靈魂了。我只有與上官瑞芳坐在湖邊的長(zhǎng)椅上,看著圍繞湖心島盤(pán)旋的鴿群,感知些些許許的金色陽(yáng)光,感知在照耀我們?nèi)菇堑目贷溎锊荩挥羞@樣,我的心便會(huì)一刻一刻趨于安寧。世杰一定又要嘲笑我的愚昧了。我杞人憂天的毛病,注定要伴隨我這一輩子,也注定要騷擾于世杰一輩子──真是對(duì)不住丈夫!魚(yú)對(duì)于船的歉意也注定是一輩子的事了。”〖HT5”SS〗流水般順暢的能指汩汩涌出,其勢(shì)可縱橫中外、穿透他人與自我,但它傳達(dá)的所指其實(shí)很有限、也很單純——不就是想說(shuō)安心過(guò)平凡日子就好嗎?這段鋪張揚(yáng)厲的能指噴涌過(guò)后,剩下的卻是單純而簡(jiǎn)約的所指,這就出現(xiàn)能指的過(guò)量剩余局面。顯然,作家不再悉心致力于能指與所指的準(zhǔn)確匹配,而是有意識(shí)地追求和享受能指本身的狂歡化效果。
在報(bào)紙、雜志、電視、網(wǎng)絡(luò)中隨處可見(jiàn)一則則廣告語(yǔ)言。作為其能指的字面語(yǔ)言與作為其推銷(xiāo)的產(chǎn)品的所指之間,往往存在著能指的擴(kuò)張或過(guò)量剩余狀況。且不說(shuō)“男人,你的車(chē)該修了”(壯陽(yáng)藥品廣告)、“我喜歡更有勁兒一點(diǎn)的”(床墊廣告)、“你知道親嘴的味道嗎”(口香糖廣告)以及“妹力無(wú)窮”、“錢(qián)途無(wú)量”等低俗廣告語(yǔ),就是那些被視為成功的廣告語(yǔ),也呈現(xiàn)出肆無(wú)忌憚的能指擴(kuò)張態(tài)勢(shì)。某香皂廣告說(shuō)“今年二十,明年十八”,慷慨地許諾說(shuō)它可使人顯得比實(shí)際年齡更年輕;某某電信,“讓您想說(shuō)就說(shuō),‘聊無(wú)禁忌’”,這是對(duì)習(xí)慣語(yǔ)“百無(wú)禁忌”的仿造,夸大了電話費(fèi)用的低廉;“樂(lè)在‘騎’中”(某自行車(chē)廣告)直接以成語(yǔ)“樂(lè)在其中”為本體作廣告;富于詩(shī)意的句子“感受心靈的天然牧場(chǎng)”牽引出的卻是某種牛奶品牌。兩年多前,上海某家服裝企業(yè)在地鐵做內(nèi)衣廣告“玩美女人”,因?yàn)橐粋€(gè)母親的投訴而被工商部門(mén)查禁罰款,引起一場(chǎng)官司。“訴訟雙方一個(gè)把‘玩美女人’念作‘玩-美女人’,認(rèn)為此語(yǔ)有玩弄女性的含義;一個(gè)則念作‘玩美-女人’,由此引申出‘追求美好高尚生活的女人’之概念”。有意思的是,控辯雙方在法庭上針對(duì)“玩美女人”的含義而展開(kāi)激烈論辯。廠家稱當(dāng)前生活日益豐富多彩,話語(yǔ)中必然地出現(xiàn)許多帶有輕松隨意態(tài)度的新字句,如“玩”字就有玩股票、玩車(chē)、玩電腦、玩深沉等各種“玩”法,“玩美女人”中的“玩”就有“做、追求、崇尚”的意思,可以理解為“追求崇尚美好的女人”,絕非有些人想象的那么庸俗。工商局則提出反駁:面向社會(huì)的廣告絕不能產(chǎn)生歧義,更不容許引起違背社會(huì)良好風(fēng)尚的誤解。(見(jiàn)《新民晚報(bào)》2001年11月29日)無(wú)論這場(chǎng)官司的結(jié)局如何,有一點(diǎn)可以肯定:這則廣告正是試圖利用語(yǔ)言能指上的鋪張而造成所指的歧義,以便達(dá)到以新穎的語(yǔ)言方式吸引顧客注意、推銷(xiāo)女性內(nèi)衣的目的。
剛剛過(guò)去的元旦節(jié),許多人被一連串手機(jī)短信語(yǔ)言所吸引。“我問(wèn)過(guò)煩惱了,它根本不愛(ài)你,還說(shuō)永遠(yuǎn)不理你,讓我轉(zhuǎn)告你不要自作多情!還有,健康讓我?guī)Х馇闀?shū)給你:它暗戀你好久了,并且一生不變!新年快樂(lè)!”除了最后一句是必要的實(shí)話外,其它全是剩余的虛辭。同樣,只是要表達(dá)“愛(ài)心不變”的意思,卻要鋪張出這么多廢話來(lái):“愛(ài)你一萬(wàn)年,夸張!愛(ài)你五千年,無(wú)望!愛(ài)你一千年,荒唐!愛(ài)你一百年,太長(zhǎng)!接連愛(ài)你70年,就是我的強(qiáng)項(xiàng)!!”而“祝你新年快樂(lè)”這一簡(jiǎn)單所指,卻被挖空心思地拉長(zhǎng)為如下繁復(fù)的能指鏈:“祝你在新的一年里:事業(yè)正當(dāng)午,身體壯如虎,金錢(qián)不勝數(shù),干活不辛苦,悠閑像老鼠,浪漫似樂(lè)譜,快樂(lè)莫你屬。”一封封如此批量生產(chǎn)、快速傳遞的短信語(yǔ)言,宛如一枚枚新年炸彈震蕩著成千上萬(wàn)的手機(jī)用戶和他們的親屬。
如此,我們無(wú)法不面對(duì)著能指的極度擴(kuò)張或過(guò)量剩余局面,以致于我們無(wú)法不感嘆置身在漢語(yǔ)的能指盛宴年代。能指盛宴,是說(shuō)能指被無(wú)節(jié)制地?cái)U(kuò)張到以它本身為目的而與明確所指相脫離、并使說(shuō)話人與聽(tīng)話人都產(chǎn)生超常的的程度。顯然,置身在這種能指盛宴年代的漢語(yǔ)文學(xué),正遭受來(lái)自外部和內(nèi)部?jī)晒闪α康碾p重?cái)D壓(盡管這種內(nèi)外之分其實(shí)很牽強(qiáng))。從外部看,在文化消費(fèi)浪潮中如魚(yú)得水的上述大眾文化語(yǔ)言,正在顯示其突出的能指擴(kuò)張力量。廣告、流行歌曲、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、手機(jī)短信等語(yǔ)言確實(shí)在能指擴(kuò)張上做足了功夫。而從文學(xué)語(yǔ)言內(nèi)部看,隨著90年代初以來(lái)高雅文化的大眾化進(jìn)程,通俗文學(xué)、“電化文學(xué)”(指為影視改編而寫(xiě)作),甚至某些嚴(yán)肅文學(xué)也被逼上梁山,半推半就地開(kāi)始了其能指擴(kuò)張歷程。不妨簡(jiǎn)要回顧近二十多年來(lái)文學(xué)語(yǔ)言中能指與所指關(guān)系的演進(jìn)狀況。20世紀(jì)70年代末,以“朦朧詩(shī)”為代表的高雅文學(xué)語(yǔ)言竭力張揚(yáng)文人化的精英獨(dú)白,它以能指與所指高度統(tǒng)一的姿態(tài)去消解“”式的過(guò)度政治化套語(yǔ)的后果。進(jìn)展到80年代后期,“后朦朧詩(shī)”、“新寫(xiě)實(shí)”、“尋根小說(shuō)”、“先鋒小說(shuō)”等則以多元化的奇語(yǔ)喧嘩去取代精英獨(dú)白,以便順應(yīng)當(dāng)時(shí)新的多元化文化認(rèn)同語(yǔ)境。在這里,尤其是在王蒙、莫言、余華、王朔等的文本中,能指已經(jīng)開(kāi)始溢出所指,取得其可與所指相脫離的獨(dú)立表現(xiàn)力。進(jìn)展到90年代后期至今,隨著市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和文化消費(fèi)大潮的來(lái)到,文學(xué)文本的能指擴(kuò)張、剩余或狂歡場(chǎng)面已經(jīng)變得隨處可見(jiàn)了,它們以一片片脫離所指的能指碎片的姿態(tài),在文壇上下翻飛、四處飄浮。
導(dǎo)致這種漢語(yǔ)的能指盛宴狀況的原因是多方面的,這里不妨指出其中的幾種語(yǔ)言資源,它們正在普遍的能指擴(kuò)張行動(dòng)中被變形。第一,從中外語(yǔ)言匯通看,有先鋒文學(xué)所創(chuàng)造的間離語(yǔ)言(如莫言、蘇童、余華等)。這種語(yǔ)言受到以拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義為代表的西方后現(xiàn)代文學(xué)語(yǔ)言的影響,其典范形態(tài)是由“我…”式排比句、滔滔涌來(lái)的間接引語(yǔ)等組成強(qiáng)大的能指鏈條,但所指卻無(wú)限期推遲出場(chǎng),或者呈現(xiàn)難以窮盡的歧義。這種語(yǔ)言資源如今已經(jīng)大量播散到通俗文學(xué)寫(xiě)作中。第二,從雅俗關(guān)系看,以王朔為代表的市民口語(yǔ)。諸如“青春的歲月像條河,流著流著就成渾湯了”、“我是流氓我怕誰(shuí)”之類(lèi)以俗戲雅的語(yǔ)言方式,攜帶著都市民間話語(yǔ)的通俗與直白力量,狂放地沖擊嚴(yán)肅文學(xué)的過(guò)度雅化的精英獨(dú)白。但這種市民口語(yǔ)已經(jīng)變異在今天的某些通俗文學(xué)、影視劇劇本、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、隱私文學(xué)中,成為剝掉了任何虛飾的裸的宣言。不妨問(wèn)問(wèn):在王朔以后的漢語(yǔ)文學(xué)中,還有不敢用的語(yǔ)句嗎?第三,從古今語(yǔ)言關(guān)系看,以汪曾祺和賈平凹為代表的白描式語(yǔ)言。這種借自漢語(yǔ)的古典傳統(tǒng)的今見(jiàn)古式漢語(yǔ),時(shí)下正被廣告業(yè)無(wú)所顧忌地大量用作篡改古語(yǔ)、成語(yǔ)等的方略。這些語(yǔ)言資源雖然自有其原初的特定審美價(jià)值,但在文化消費(fèi)年代不得不以變異或移位的方式呈現(xiàn),成為能指盛宴的高超的烹飪術(shù)。
在這樣一個(gè)能指盛宴的年代,漢語(yǔ)文學(xué)何為?我這里特別所指的是,漢語(yǔ)嚴(yán)肅文學(xué)(或稱高雅文學(xué)、精英文學(xué))何為?上述所謂外部與內(nèi)部的作用力,其實(shí)就發(fā)生在文學(xué)的語(yǔ)言組織本身中。文學(xué)的語(yǔ)言總是從現(xiàn)實(shí)的社會(huì)語(yǔ)言中吸取養(yǎng)分的,正像巴赫金所說(shuō),它來(lái)自對(duì)社會(huì)語(yǔ)言的“再現(xiàn)”。因此,文學(xué)語(yǔ)言沒(méi)有真正的“外部”。所有內(nèi)外因素實(shí)際上都交織在文學(xué)文本的語(yǔ)言組織中,演變?yōu)榫唧w的語(yǔ)言形象或漢語(yǔ)形象。漢語(yǔ)文學(xué)面對(duì)的一個(gè)再簡(jiǎn)單不過(guò)的問(wèn)題是,當(dāng)廣告、流行歌曲、電視小品等大眾文化語(yǔ)言經(jīng)常、及時(shí)地把嚴(yán)肅文學(xué)所創(chuàng)造并鐘愛(ài)的精妙語(yǔ)句仿擬過(guò)后,嚴(yán)肅文學(xué)何為?“感受心靈的天然牧場(chǎng)”本來(lái)應(yīng)是嚴(yán)肅文學(xué)鐘愛(ài)的詩(shī)意語(yǔ)言,但如今被用作某某牛奶的廣告語(yǔ),張貼在公眾每天司空見(jiàn)慣的公共汽車(chē)車(chē)廂上。這樣的語(yǔ)言已經(jīng)變得如俄國(guó)形式主義者所謂“自動(dòng)化”了,喪失了新鮮感和對(duì)于庸常現(xiàn)實(shí)的穿透力,而如果嚴(yán)肅文學(xué)繼續(xù)使用這樣的語(yǔ)言,勢(shì)必落入大眾文化語(yǔ)言構(gòu)筑的能指陷阱中,無(wú)法實(shí)現(xiàn)自身的原創(chuàng)意圖。由此而從更寬泛的視野看,當(dāng)前嚴(yán)肅文學(xué)面臨著一些相互聯(lián)系著的語(yǔ)言癥候:第一,漢語(yǔ)語(yǔ)句越來(lái)越流暢、,但往往充滿浮夸的能指,而所指卻空洞無(wú)物,或者無(wú)限期推遲出場(chǎng),從而形成流水化語(yǔ)言與空洞所指之間的矛盾;第二,進(jìn)一步看,能指的狂歡難掩價(jià)值的匱乏或困窘;第三,語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)誠(chéng)然具有其合理性,但語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)常常漠視社會(huì)關(guān)懷,只留心空洞的能指狂歡;第四,不斷標(biāo)新立異的時(shí)新語(yǔ)匯的采用或?yàn)E用,只能導(dǎo)致漢語(yǔ)傳統(tǒng)的脫鏈(如前舉“妹力無(wú)窮”、“錢(qián)途無(wú)量”之類(lèi)對(duì)習(xí)慣語(yǔ)的任意篡改)。總起來(lái)說(shuō),這是一種能指獨(dú)舞而所指匱乏的漢語(yǔ)狀況。
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
中山大學(xué)國(guó)際漢語(yǔ)教材研發(fā)與培訓(xùn)基地;中山大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
南京大學(xué)漢語(yǔ)史研究所主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
鄭州大學(xué)主辦
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 CSSCI南大期刊
吉林省教育廳主辦
預(yù)計(jì)1個(gè)月內(nèi)審稿 省級(jí)期刊
廈門(mén)大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系主辦
預(yù)計(jì)1-3個(gè)月審稿 CSSCI南大期刊
湖南師范大學(xué)主辦